Psalms 83

(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!