Psalms 33

Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!