Job 23

Så tog Job til Orde og svarede:
Job prit la parole et dit:
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.