I Corinthians 12

Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits.
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
C'est pourquoi je vous déclare que nul, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n'est par le Saint-Esprit.
Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
Il y a diversité de dons, mais le même Esprit;
og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
diversité de ministères, mais le même Seigneur;
og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.
En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit;
en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit;
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
à un autre, le don d'opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l'interprétation des langues.
Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit.
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres.
Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps,  ne serait-il pas du corps pour cela?
Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps,  ne serait-elle pas du corps pour cela?
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu.
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
Si tous étaient un seul membre, où serait le corps?
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps.
Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.
Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;
og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d'un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d'honneur,
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
tandis que ceux qui sont honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait,
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
Et Dieu a établi dans l'Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous ont-ils le don des miracles?
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?
Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.
Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.