Isaiah 32

Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
Ето, един цар ще царува с правда и князете ще управляват с правосъдие,
hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
и един човек ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци в сухо място, като сянка от огромна канара в жадна земя.
De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще внимават.
letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
И сърцето на безразсъдните ще разбере знание и езикът на заекващите ще говори бързо и ясно.
Dåren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
Безумният няма вече да се нарича благороден и сребролюбецът няма вече да се казва щедър;
Thi Dåren taler kun Dårskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
защото безумният говори безумно и сърцето му работи беззаконие, за да върши безбожие и да говори заблуда против ГОСПОДА, за да остави празна душата на гладния и да отнеме питието на жадния.
Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Råd for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
А на сребролюбеца средствата са зли, той замисля коварства, за да погуби сиромаха с лъжливи думи дори когато бедният говори правда.
Men den ædle har ædelt for og står fast i, hvad ædelt er.
А благородният замисля благородни неща и ще стои в благородни неща.
Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
Станете, вие безгрижни жени, и чуйте гласа ми; вслушайте се в говоренето ми, вие нехайни дъщери!
Om År og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
След ден и година ще бъдете ужасени, вие нехайни, защото гроздоберът ще се изгуби, беритбата няма да дойде.
Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
Треперете, вие безгрижни, ужасявайте се, вие нехайни! Съблечете се и се оголете, и опашете хълбоците си с вретище!
slå jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
Ще се бият в гърди за приятните поля, за плодородните лозя.
mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
На земята на народа ми ще растат тръни и бодливи храсталаци, а и върху всички къщи на веселие в ликуващия град;
Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Tårnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde -
защото дворецът е изоставен, шумният град е напуснат, крепостта и кулата са пещери до века, радост за диви магарета, пасбище за стада —
til Ånd fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
докато Духът се излее на нас от висините и пустинята стане плодородно поле, а плодородното поле се счете като гора.
Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.
Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
И делото на правдата ще бъде мир и действието на правдата ще бъде покой и сигурност до века.
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
И Моят народ ще обитава в мирно заселище, в сигурни жилища, и в спокойни места за почивка.
Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
Но ще вали градушка при падането на гората и градът съвсем ще се сниши.
Salige I, som sår ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!
Блажени вие, които сеете при всяка вода и изпращате навред крака на вола и магарето!