Mark 13

A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení!
І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: Подивися, Учителю яке то каміння та що за будівлі!
Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
Ісус же до нього сказав: Чи ти бачиш великі будинки оці? Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!
A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce:
Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?
Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака, коли все те виконатись має?
Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
Ісус же почав промовляти до них: Стережіться, щоб вас хто не звів.
Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.
Бо багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я. І зведуть багатьох.
Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec.
І як про війни почуєте ви, і про воєнні чутки, не лякайтесь, бо статись належить тому. Та це ще не кінець.
Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky.
Бо повстане народ на народ, і царство на царство, будуть землетруси місцями, буде голод. Це початок терпінь породільних.
A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на свідчення їм.
Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium.
Але перше Євангелія мусить бути народам усім проповідувана.
Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý.
Коли ж видадуть вас і поведуть, не турбуйтеся заздалегідь, що вам говорити, а що дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati.
І видасть на смерть брата брат, а батько дитину. І діти повстануть навпроти батьків, і їм смерть заподіють.
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude.
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!
Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj,) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory.
Коли ж ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав пророк Даниїл, що вона залягла, де не слід, хто читає, нехай розуміє, тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého.
І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого.
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své.
І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.
Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech.
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, у ті дні!
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.
Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!
Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude.
Будуть бо ті дні такою скорботою, що її не було з первопочину світу, що його Бог створив, аж досі, і не буде.
A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů.
І коли б Господь не вкоротив був тих днів, не спаслася б ніяка людина; але ради вибраних, кого вибрав, укоротив Він ті дні.
A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte.
Тоді ж, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут, Ото там, не йміть віри.
Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených.
Бо повстануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити ознаки та чуда, щоб спокусити, як можна, і вибраних.
Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko.
Але ви стережіться! Я сказав вам усе наперед.
V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého.
Але за тих днів, по скорботі отій, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла.
A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
і зорі спадатимуть з неба, і сили небесні порушаться...
A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou.
І побачать тоді Сина Людського, що йтиме на хмарах із великою потугою й славою.
I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe.
І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від краю землі до край-неба.
Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto.
Від дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží.
Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, під дверима.
Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou.
Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться!
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec.
Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні Анголи на небі, ні Син, тільки Отець.
Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas.
Уважайте, чувайте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl.
Як той чоловік, що від'їхав, і залишив свій дім, і дав рабам своїм владу й кожному працю свою, а воротареві звелів пильнувати.
Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno;
Тож пильнуйте, не знаєте бо, коли прийде пан дому: увечорі, чи опівночі, чи як півні співатимуть, чи ранком.
Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.
Щоб вас не застав, що спите, коли вернеться він несподівано.
A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte.
А що вам Я кажу, те всім Я кажу: Пильнуйте!