Job 12

Odpověděv pak Job, řekl:
А Йов відповів та й сказав:
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!