Luke 17

Tedy řekl učedlníkům: Není možné, aby nepřišla pohoršení, ale běda tomu, skrze kohož přicházejí.
Og han sa til sine disipler: Det er umulig annet enn at forførelser må komme; men ve den som de kommer fra!
Lépe by mu bylo, aby žernov osličí vložen byl na hrdlo jeho, a uvržen byl do moře, nežli by pohoršil jednoho z těchto maličkých.
Det var bedre for ham om det var hengt en kvernsten om hans hals, og han var kastet i havet, enn at han skulde forføre én av disse små.
Šetřte se. Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, potresci ho, a bude-liť toho želeti, odpusť mu.
Ta eder i vare! Om din bror synder, da irettesett ham; og om han angrer det, da tilgi ham!
A byť pak sedmkrát za den zhřešil proti tobě, a sedmkrát za den obrátil se k tobě, řka: Žel mi toho, odpusť mu.
Og om han syv ganger om dagen synder imot dig og syv ganger kommer tilbake til dig og sier: Jeg angrer det, da skal du tilgi ham.
I řekli apoštolé Pánu: Přispoř nám víry.
Og apostlene sa til Herren: Øk vår tro!
I dí Pán: Kdybyste měli víru jako zrno horčičné, řekli byste této moruši: Vykořeň se a přesaď se do moře, a uposlechla by vás.
Men Herren sa: Dersom I hadde tro som et sennepskorn, da skulde I si til dette morbærtre: Rykk dig op med rot og plant dig i havet! og det skulde lyde eder.
Nebo kdo jest z vás, maje služebníka, ješto oře aneb pase dobytek, aby jemu, když by se s pole navrátil, hned řekl: Pojď a seď za stůl?
Men hvem av eder som har en tjener som pløier eller gjæter, vil si til ham når han kommer inn fra marken: Kom straks hit og sett dig til bords?
Ale zdali raději nedí jemu: Připrav, ať povečeřím, a opáše se, služ mi, až se najím a napím, a potom i ty jez a pij?
Vil han ikke heller si til ham: Gjør i stand det jeg skal ha til aftensmat, og bind op om dig og gå mig til hånde til jeg får ett og drukket, så skal du få ete og drikke?
Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se.
Takker han vel sin tjener fordi han gjorde det som var ham pålagt? Jeg tror det ikke.
Tak i vy, když učiníte všecko, což vám přikázáno, rcete: Služebníci neužiteční jsme. Což jsme povinni byli učiniti, učinili jsme.
Således skal også I, når I har gjort alt det som er eder pålagt, si: Vi er unyttige tjenere; vi har bare gjort det vi var skyldige å gjøre.
I stalo se, když se bral do Jeruzaléma, že šel skrze Samaří a Galilei.
Og det skjedde på vandringen til Jerusalem at han drog midt imellem Samaria og Galilea;
A když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka.
og da han gikk inn i en by, møtte det ham ti spedalske menn, som stod langt borte,
A pozdvihše hlasu, řekli: Ježíši přikazateli, smiluj se nad námi.
og de ropte høit: Jesus, mester! miskunn dig over oss!
Kteréžto on uzřev, řekl jim: Jdouce, ukažte se kněžím. I stalo se, když šli, že očištěni jsou.
Og da han så dem, sa han til dem: Gå bort og te eder for prestene! Og det skjedde mens de var på veien, at de blev renset.
Jeden pak z nich uzřev, že jest uzdraven, navrátil se s velikým hlasem, velebě Boha.
Men en av dem vendte tilbake, da han så at han var helbredet, og han priste Gud med høi røst,
A padl na tvář k nohám jeho, díky čině jemu. A ten byl Samaritán.
og falt ned på sitt ansikt for hans føtter og takket ham; og han var en samaritan.
I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět?
Da svarte Jesus og sa: Blev ikke de ti renset? hvor er da de ni?
Nenalezli se k tomu, aby přijdouce, chválu Bohu vzdali, jediné cizozemec tento?
Fantes det ingen som vendte tilbake for å gi Gud ære uten denne fremmede?
I řekl jemu: Vstana, jdi, víra tvá tě uzdravila.
Og han sa til ham: Stå op og gå bort! din tro har frelst dig.
Otázán pak jsa od zákoníků, kdy přijde království Boží, odpověděl jim a řekl: Nepřijdeť království Boží patrně.
Men da han blev spurt av fariseerne når Guds rike skulde komme, svarte han dem og sa: Guds rike kommer ikke på den måte at en kan se det med sine øine;
Aniž řeknou: Aj, tuto, aneb aj, tamto. Nebo aj, království Boží jestiť mezi vámi.
heller ikke skal de si: Se her eller se der er det! For se, Guds rike er inneni eder.
I řekl učedlníkům: Přijdou dnové, že budete žádati viděti jeden den Syna člověka, a neuzříte.
Men han sa til sine disipler: De dager skal komme da I skal attrå å få se en av Menneskesønnens dager, og I skal ikke få se den.
A dějíť vám: Aj, zde, hle, tamto. Nechoďte, ani následujte.
Og de skal si til eder: Se her, se der er han! Gå ikke der bort, og følg ikke efter!
Nebo jakožto blesk blýskající se z jedné krajiny, kteráž pod nebem jest, až do druhé, kteráž též pod nebem jest, svítí, tak bude i Syn člověka ve dni svém.
For likesom lynet, når det lyner, skinner fra himmelbryn til himmelbryn, således skal Menneskesønnen være på sin dag.
Ale nejprve musí mnoho trpěti, a potupen býti od národu tohoto.
Men først skal han lide meget og forkastes av denne slekt.
A jakož se dálo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka.
Og likesom det gikk i Noahs dager, så skal det også gå i Menneskesønnens dager:
Jedli, pili, ženili se, vdávaly se až do toho dne, v kterémžto Noé všel do korábu; i přišla potopa, a zahladila všecky.
de åt og drakk, de tok til ekte og blev gitt til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken; så kom vannflommen og ødela dem alle sammen.
A též podobně, jako se stalo ve dnech Lotových: Jedli, pili, kupovali, prodávali, štěpovali, stavěli.
På samme vis - likesom det gikk i Lots dager: de åt og drakk, de kjøpte og solgte, de plantet og bygget;
Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky.
men den dag da Lot gikk ut av Sodoma, da lot Gud ild og svovel regne fra himmelen og ødela dem alle sammen -
Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví.
således skal det også gå på den dag da Menneskesønnen åpenbares.
V ten čas kdo by byl na střeše, a nádobí jeho v domu, nesstupuj, aby je pobral; a kdo na poli, též nevracuj se zase.
På den dag må den som er på taket og har sine ting i huset, ikke stige ned for å hente dem, og heller ikke den som er ute på marken, vende tilbake til sitt hjem.
Pomněte na Lotovu ženu.
Kom Lots hustru i hu!
Nebo kdož by koli hledal život svůj zachovati, ztratíť jej; a kdož by jej koli ztratil, obživíť jej.
Den som søker å frelse sitt liv, skal miste det, og den som mister det, skal berge det.
Pravímť vám: V tu noc budou dva na loži jednom; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.
Jeg sier eder: I den natt skal det være to i én seng; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.
Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna.
To kvinner skal male på samme kvern; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.
Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.
Det skal være to ute på marken; den ene blir tatt med, den andre blir latt tilbake.
I odpověděvše, řekli jemu: Kde, Pane? On pak řekl jim: Kdežť bude tělo, tamť se shromáždí i orlice.
Da svarte de og sa til ham: Hvor, Herre? Han sa til dem: Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.