Psalms 33

Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.