Proverbs 18

Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
मित्रता रहित व्यक्ति अपने स्वार्थ साधता है। वह समझदारी की बातें नकार देता है।
Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
मूर्ख सुख वह शेखचिल्ली बनने में लेता है। सोचता नहीं है कभी वे पूर्ण होंगी या नहीं। सुख उसे समझदारी के बातें नहीं देती।
Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
दुष्टता के साथ—साथ घृणा भी आती है और निन्दा के साथ अपमान।
Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
बुद्धिमान के शब्द गहरे जल से होते हैं, वे बुद्धि के स्रोत से उछलते हुए आते हैं।
Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
दुष्ट जन का पक्ष लेना और निर्दोष को न्याय से वंचित रखना उचित नहीं होता।
Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
मूर्ख की वाणी झंझटों को जन्म देती है और उसका मुख झगड़ों को न्योता देता है।
Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
मूर्ख का मुख उसका काम को बिगाड़ देता है और उसके अपने ही होठों के जाल में उसका प्राण फँस जाता है।
Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
लोग हमेशा कानाफूसी करना चाहते हैं, यह उत्तम भोजन के समान है जो पेट के भीतर उतरता चला जाता है।
Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
जो अपना काम मंद गति से करता है, वह उसका भाई है, जो विनाश करता है।
Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
यहोवा का नाम एकगढ़ सुदृढ़ है। उस ओर धर्मी बढ़ जाते हैं और सुरक्षित रहते हैं।
Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
धनिक समझते हैं कि उनका धन उन्हें बचा लेगा— वह समझते हैं कि वह एक सुरक्षित किला है।
Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
पतन से पहले मन अहंकारी बन जाता, किन्तु सम्मान से पूर्व विनम्रता आती है।
Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
बात को बिना सुने ही, जो उत्तर में बोल पड़ता है, वह उसकी मूर्खता और उसका अपयश है।
Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
मनुष्य का मन उसे व्याधि में थामें रखता किन्तु टूटे मन को भला कोई कैसे थामे।
Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
बुद्धिमान का मन ज्ञान को प्राप्त करता है। बुद्धिमान के कान इसे खोज लेते हैं।
Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
उपहार देने वाले का मार्ग उपहार खोलता है और उसे महापुरुषों के सामने पहुँचा देता।
Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
पहले जो बोलता है ठीक ही लगता है किन्तु बस तब तक ही जब तक दूसरा उससे प्रश्न नहीं करता है।
Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
यदि दो शक्तिशाली आपस में झगड़ते हों, उत्तम हैं कि उनके झगड़े को पासे फेंक कर निपटाना।
Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
किसी दृढ़ नगर को जीत लेने से भी रूठे हुए बन्धु को मनाना कठिन है, और आपसी झगड़े होते ऐसे जैसे गढ़ी के मुंदे द्वार होते हैं।
Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
मनुष्य का पेट उसके मुख के फल से ही भरता है, उसके होठों की खेती का प्रतिफल उसे मिला है।
Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
वाणी जीवन, मृत्यु की शक्ति रखती है, और जो वाणी से प्रेम रखते है, वे उसका फल खाते हैं।
Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
जिसको पत्नी मिली है, वह उत्तम पदार्थ पाया है। उसको यहोवा का अनुग्रह मिलता है।
Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
गरीब जन तो दया की मांग करता है, किन्तु धनी जन तो कठोर उत्तर देता है।
Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
कुछ मित्र ऐसे होते हैं जिनका साथ मन को भाता है किन्तु अपना घनिष्ठ मित्र भाई से भी उत्तम हो सकता है।