Job 26

A odpovídaje Job, řekl:
Job vastasi ja sanoi:
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?