Psalms 83

Píseň a žalm Azafův.
خدایا، خاموش مباش، و آرام و ساکت منشین،
Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
زیرا دشمنان تو دست به شورش زده‌اند، و کسانی‌که از تو نفرت دارند، مغرور و سرکش شده‌اند.
Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
مخفیانه برضد قوم تو نقشه می‌کشند، و برای آنهایی که به تو پناه آورده‌اند، دسیسه می‌چینند.
Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
می‌گویند: «بیایید آنها را از بین ببریم تا نام اسرائیل از صفحهٔ روزگار محو گردد.»
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
آنها همه همدست شده‌اند و برضد تو توطئه کرده و با هم پیمان بسته‌اند.
Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
اینها اَدومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
مردم جَبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینیان و ساکنان صور هستند.
Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
مردم آشور نیز با آنها متّحد گشته، بازوی قدرتمندی برای عمونیان و موآبیان که از نسل لوط هستند شده‌اند.
Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. Sélah.
همان کاری را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن و همان بلایی را که بر سر سیسرا و یابین در وادی قیشون آوردی، بر سر اینها نیز بیاور.
Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
تو آنها را در عین‌دور هلاک کردی و اجسادشان در روی خاک پوسید.
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
رهبران آنها را به سرنوشت غراب و ذِئِب گرفتار کن و حاکمان آنها را مانند ذِبح و صَلمُناع سرکوب بساز،
Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
زیرا که گفتند: «سرزمینی را که متعلّق به خداست برای خودمان تسخیر می‌کنیم.»
Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
خدایا، آنها را مانند غبار پراکنده کن و مانند کاه بر باد ده.
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
همچون آتش که جنگل را می‌سوزاند و مانند شعله‌ای که کوهها را به آتش می‌کشد،
Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
آنها را با تُندبادِ خشم خود بران، و با توفان غضبت آشفته و پریشان گردان.
Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
خداوندا، چهرهٔ آنها را شرمنده گردان تا به قدرت تو پی ببرند.
Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
برای همیشه رسوا و پریشان گردند و در خواری و ذلّت هلاک شوند
Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou. [ (Psalms 83:19) A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí. ]
و بدانند که تو خداوند یکتا و یگانه، و حکمفرمای مطلق کاینات هستی.