John 16

To sam vam govorio da se ne sablaznite.
את אלה דברתי אליכם למען לא תכשלו׃
Izopćavat će vas iz sinagoga. Štoviše, dolazi čas kad će svaki koji vas ubije misliti da služi Bogu.
הנה ינדו אתכם ואף באה השעה אשר כל הרג אתכם ידמה להקריב עבודה לאלהים׃
A to će činiti jer ne upoznaše ni Oca ni mene.
וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃
Govorio sam vam ovo da se, kada dođe vrijeme, sjetite da sam vam rekao." "S početka vam ne rekoh ovo jer bijah s vama.
אבל הגדתי לכם את אלה למען אשר בבא השעה תזכרום כי אנכי אמרתי אליכם וכאלה לא אמרתי אליכם מראש כי הייתי עמכם׃
A sada odlazim k onome koji me posla i nitko me od vas ne pita: 'Kamo ideš?'
ועתה הלך אנכי אל שלחי ולא ישאלני איש מכם אנה תלך׃
Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah.
אך על דברי את אלה אליכם מלא לבבכם עצבת׃
No kažem vam istinu: bolje je za vas da ja odem: jer ako ne odem, Branitelj neće doći k vama; ako pak odem, poslat ću ga k vama.
אולם האמת אגיד לכם כי לכתי אך טוב לכם כי אם לא אלך לא יבא אליכם הפרקליט ואם אלך אשלחהו אליכם׃
A kad on dođe, pokazat će svijetu što je grijeh, što li pravednost, a što osuda:
והיה בבאו יוכיח את העולם על דבר החטא והצדק והמשפט׃
grijeh je što ne vjeruju u mene;
על החטא כי לא האמינו בי׃
pravednost - što odlazim k Ocu i više me ne vidite;
ועל הצדק כי אלך אל אבי ולא תוסיפו לראות אתי׃
a osuda - što je knez ovoga svijeta osuđen.
ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה׃
Još vam mnogo imam kazati, ali sada ne možete nositi.
עוד רבות לי להגיד לכם אך לא תוכלון שאת עתה׃
No kada dođe on - Duh Istine - upućivat će vas u svu istinu; jer neće govoriti sam od sebe, nego će govoriti što čuje i navješćivat će vam ono što dolazi.
ורוח האמת בבאו הוא ידריך אתכם אל כל האמת כי לא ידבר מעצמו כי אם אשר ישמע ידבר והאתיות יגיד לכם׃
On će mene proslavljati jer će od mojega uzimati i navješćivati vama.
הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃
Sve što ima Otac, moje je. Zbog toga vam rekoh: od mojega uzima i - navješćivat će vama."
כל אשר לאבי לי הוא על כן אמרתי כי משלי יקח ויגיד לכם׃
"Malo, i više me nećete vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti."
הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני כי אני הלך אל אבי׃
Nato se neki od učenika zapitkivahu: "Što je to što nam kaže: 'Malo, i nećete me vidjeti, i opet malo, pa ćete me vidjeti' i 'Odlazim Ocu'?"
ומקצת תלמידיו נדברו איש אל אחיו לאמר מה זה אמר אלינו הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני ואמרו אני הלך אל אבי׃
Govorahu dakle: "Što je to što kaže 'Malo'? Ne znamo što govori."
ויאמרו מה זה אשר אמר מעט לא ידענו מה דבר׃
Isus spozna da su ga htjeli pitati pa im reče: "Pitate se među sobom o tome što kazah: 'Malo, i nećete me vidjeti; i opet malo, pa ćete me vidjeti'?
וידע ישוע כי עם לבבם לשאל אתו ויאמר אליהם העל זאת אתם דרשים ביניכם כי אמרתי הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני׃
Zaista, zaista, kažem vam: vi ćete plakati i jaukati, a svijet će se veseliti. Vi ćete se žalostiti, ali žalost će se vaša okrenuti u radost.
אמן אמן אני אמר לכם כי אתם תבכו ותילילו והעולם ישמח הן אתם תעצבו אכן עצבכם יהפך לששון׃
Žena kad rađa, žalosna je jer je došao njezin čas; ali kad rodi djetešce, ne spominje se više muke od radosti što se čovjek rodio na svijet.
האשה בלדתה עצב לה כי באה עתה ואחרי ילדה את הילד לא תזכר עוד את עצבונה משמחתה כי אדם נולד לעולם׃
Tako dakle i vi: sad ste u žalosti, no ja ću vas opet vidjeti; i srce će vam se radovati i radosti vaše nitko vam oteti neće.
וגם אתם כעת תתעצבו אך אשוב אראה אתכם ושש לבכם ואין לקח שמחתכם מכם׃
U onaj me dan nećete ništa više pitati. Zaista, zaista, kažem vam: što god zaištete u Oca, dat će vam u moje ime.
וביום ההוא לא תשאלוני דבר אמן אמן אני אמר לכם כי כל אשר תשאלו מאת אבי בשמי יתננו לכם׃
Dosad niste iskali ništa u moje ime. Ištite i primit ćete da radost vaša bude potpuna!"
עד עתה לא שאלתם דבר בשמי שאלו ותקחו למען תמלא שמחתכם׃
"To sam vam govorio u poredbama. Dolazi čas kad vam više neću govoriti u poredbama, nego ću vam otvoreno navješćivati Oca.
את אלה דברתי אליכם במשלים אכן שעה באה ולא אדבר עוד אליכם במשלים כי אם ברור אמלל לכם על אבי׃
U onaj dan iskat ćete u moje ime i ne velim vam da ću ja moliti Oca za vas.
ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם׃
Ta sam vas Otac ljubi jer vi ste mene ljubili i vjerovali da sam ja od Boga izišao.
כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי׃
Izišao sam od Oca i došao na svijet. Opet ostavljam svijet i odlazim Ocu."
מאת האב יצאתי ואבא לעולם אשובה אעזב את העולם ואלך אל אבי׃
Kažu mu učenici: "Evo, sad otvoreno zboriš i nikakvon se poredbom ne služiš.
ויאמרו אליו תלמידיו הנה כעת ברור תמלל ולא תמשל משל׃
Sada znamo da sve znaš i ne treba da te tko pita. Stoga vjerujemo da si izišao od Boga."
עתה ידענו כי כל ידעת ולא תצטרך כי ישאלך איש בזאת נאמין כי מאת אלהים יצאת׃
Odgovori im Isus: "Sada vjerujete?
ויען אתם ישוע עתה תאמינו׃
Evo dolazi čas i već je došao: raspršit ćete se svaki na svoju stranu i mene ostaviti sama. No ja nisam sam jer Otac je sa mnom.
הנה שעה באה ועתה זה הגיעה ונפצותם איש איש לביתו ואתי תעזבו לבדי ואינני לבדי כי אבי עמדי׃
To vam rekoh da u meni mir imate. U svijetu imate muku, ali hrabri budite - ja sam pobijedio svijet!"
את אלה דברתי אליכם למען בי יהיה לכם שלום בעולם יהיה לכם עני אך יאמץ לבבכם אני נצחתי את העולם׃