Ezra 2

Ovo su ljudi one pokrajine koji su se vratili iz sužanjstva u Babilonu, kamo ih bijaše odveo babilonski kralj Nabukodonozor. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו׃
Stigli su oni i s njima Zerubabel, Ješua, Nehemija, Seraja, Reelaja, Nahamani, Mordokaj, Bilšan, Mispar, Bigvaj, Rehum i Baana. Evo popisa ljudi od naroda Izraelova:
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי רחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃
sinovi Paroševi: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים׃
sinovi Šefatjini: tri stotine sedamdeset i dva;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃
Arahovi sinovi: sedam stotina sedamdeset i pet;
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים׃
sinovi Pahat-Moabovi, to jest sinovi Ješuini i Joabovi sinovi: dvije tisuće osam stotina i dvanaest;
בני פחת מואב לבני ישוע יואב אלפים שמנה מאות ושנים עשר׃
Elamovi sinovi: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃
sinovi Zatuovi: devet stotina četrdeset i pet;
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה׃
Zakajevi sinovi: sedam stotina i šezdeset;
בני זכי שבע מאות וששים׃
Banijevi sinovi: šest stotina četrdeset i dva;
בני בני שש מאות ארבעים ושנים׃
Bebajevi sinovi: šest stotina dvadeset i tri;
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה׃
sinovi Azgadovi: tisuću dvije stotine dvadeset i dva;
בני עזגד אלף מאתים עשרים ושנים׃
Adonikamovi sinovi: šest stotina šezdeset i šest;
בני אדניקם שש מאות ששים וששה׃
sinovi Bigvajevi: dvije tisuće pedeset i šest;
בני בגוי אלפים חמשים וששה׃
Adinovi sinovi: četiri stotine pedeset i četiri;
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה׃
sinovi Aterovi, od Ezekije: devedeset i osam;
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה׃
Besajevi sinovi: tri stotine dvadeset i tri;
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה׃
sinovi Jorini: stotinu i dvanaest;
בני יורה מאה ושנים עשר׃
Hašumovi sinovi: dvije stotine dvadeset i tri;
בני חשם מאתים עשרים ושלשה׃
sinovi Gibarovi: devedeset i pet;
בני גבר תשעים וחמשה׃
ljudi iz Betlehema: stotinu dvadeset i tri;
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה׃
ljudi iz Netofe: pedeset i šest;
אנשי נטפה חמשים וששה׃
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
בני עזמות ארבעים ושנים׃
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה׃
ljudi iz Rame i Gebe: šest stotina dvadeset i jedan;
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים׃
ljudi iz Betela i Aja: dvije stotine dvadeset i tri;
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה׃
nebonski sinovi: pedeset i dva;
בני נבו חמשים ושנים׃
sinovi Magbiša: stotinu pedeset i šest;
בני מגביש מאה חמשים וששה׃
sinovi jednoga drugog Elama: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃
Harimovi sinovi: tri stotine i dvadeset;
בני חרם שלש מאות ועשרים׃
sinovi Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i pet;
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה׃
sinovi Jerihona: tri stotine četrdeset i pet;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃
sinovi Senajini: tri tisuće šest stotina trideset.
בני סנאה שלשת אלפים ושש מאות ושלשים׃
Svećenici: Jedajini sinovi, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃
sinovi Imerovi: tisuću pedeset i dva;
בני אמר אלף חמשים ושנים׃
Pašhurovi sinovi: tisuću dvije stotine četrdeset i sedam;
בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃
sinovi Harimovi: tisuću i sedamnaest.
בני חרם אלף ושבעה עשר׃
Leviti: sinovi Ješuini i Kadmielovi od Hodavjinovaca: sedamdeset i četiri.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה׃
Pjevači: sinovi Asafovi: stotinu dvadeset i osam.
המשררים בני אסף מאה עשרים ושמנה׃
Vratari: sinovi Šalumovi, sinovi Aterovi, sinovi Talmonovi, sinovi Akubovi, sinovi Hatitini i sinovi Šobajevi: u svemu stotinu trideset i devet.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמון בני עקוב בני חטיטא בני שבי הכל מאה שלשים ותשעה׃
Netinci - sluge hramske: Sihini sinovi, sinovi Hasufini, sinovi Tabaotovi,
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות׃
Kerosovi sinovi, Siahini sinovi, Fadonovi sinovi,
בני קרס בני סיעהא בני פדון׃
sinovi Lebanovi, sinovi Hagabini, sinovi Akubovi,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב׃
Hagabovi sinovi, Šamlajevi sinovi, Hananovi sinovi,
בני חגב בני שמלי בני חנן׃
sinovi Gidelovi, sinovi Gaharovi, sinovi Reajini,
בני גדל בני גחר בני ראיה׃
Resinovi sinovi, Nekodini sinovi, Gazamovi sinovi,
בני רצין בני נקודא בני גזם׃
sinovi Uzini, sinovi Faseahini, sinovi Besajevi,
בני עזא בני פסח בני בסי׃
Asnanini sinovi, Meunimovi sinovi, Nefusimovi sinovi,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים׃
sinovi Bakbukovi, sinovi Hakufini, sinovi Harhurovi,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃
Baslutovi sinovi, Mehidini sinovi, Haršini sinovi,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא׃
sinovi Barkosovi, sinovi Sisrini, sinovi Tamahovi,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃
Nesiahovi sinovi, Hatifini sinovi.
בני נציח בני חטיפא׃
Sinovi slugu Salomonovih: sinovi Sotajevi, sinovi Hasoferetovi, sinovi Farudini,
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא׃
Jalini sinovi, Darkonovi sinovi, Gidelovi sinovi,
בני יעלה בני דרקון בני גדל׃
sinovi Šefatjini, sinovi Hatilovi, sinovi Pokeret-Hasebajimovi, sinovi Amijevi.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃
Svega netinaca i sinova slugu Salomonovih: tri stotine dvadeset i dva.
כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃
Oni koji su pošli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adana, Imera, a nisu mogli dokazati da li je njihov dom i njihovo sjeme izraelskog podrijetla:
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
sinovi Dalajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini - njih šest stotina pedeset i dva.
בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות חמשים ושנים׃
A od svećeničkih sinova: Hobajini sinovi, Hakosovi sinovi, sinovi Barzilaja - onoga koji je uzeo za ženu jednu kćer Barzilaja Gileađanina te se prozvao tim imenom.
ומבני הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃
Oni su tražili svoje rodoslovne popise, ali ih nisu našli. Bili su izlučeni iz svećeništva.
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה׃
I namjesnik im zabrani jesti od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumim.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃
Sav je zbor brojio četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset duša,
כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים׃
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine i sedam. Bijaše i dvije stotine pjevača i pjevačica.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים׃
Njihovih je konja bilo sedam stotina trideset i šest, njihovih mazga dvije stotine četrdeset i pet,
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃
deva je bilo četiri stotine trideset i pet, a njihovih magaraca ukupno šest tisuća sedam stotina i dvadeset.
גמליהם ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃
Stanovit broj obiteljskih glavara kad su stigli u Dom Jahvin, koji je u Jeruzalemu, dragovoljno su priložili darove za Dom Božji da bi se podigao na svome mjestu.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו׃
Dali su prema svojim mogućnostima u riznicu šezdeset tisuća drahmi zlata, pet tisuća mina srebra i stotinu svećeničkih haljina.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה׃
Svećenici, leviti i dio naroda nastaniše se u Jeruzalemu; a vratari, pjevači, netinci i svi ostali Izraelci u svojim gradovima.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים בעריהם וכל ישראל בעריהם׃