Job 12

Job progovori i reče:
Kaj Ijob respondis kaj diris:
"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.