Romans 12

所以弟兄们,我以 神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
我凭著所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的,要照著 神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照著信心的程度说预言,
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主。
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
圣徒缺乏要帮补;客要一味的款待。
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人(人:或作事);不要自以为聪明。
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
若是能行,总要尽力与众人和睦。
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒(或作:让人发怒);因为经上记著:主说:伸冤在我;我必报应。
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
所以,你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!