Ephesians 2

你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma.
我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随著肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus.
你们得救是本乎恩,也因著信;这并不是出于自己,乃是 神所赐的;
Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
也不是出于行为,免得有人自夸。
icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。
Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。
kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠著他的血,已经得亲近了。
Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
因他使我们和睦(原文作:因他是我们的和睦),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借著自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
因为我们两下借著他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了;
Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
各(或作:全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
你们也靠他同被建造,成为 神借著圣灵居住的所在。
I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.