Job 23

约伯回答说:
Então Jó respondeu:
如今我的哀告还算为悖逆;我的责罚比我的唉哼还重。
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神,能到他的台前,
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必理会我。
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
在他那里正直人可以与他辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
然而他知道我所行的路;他试炼我之后,我必如精金。
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
我脚追随他的步履;我谨守他的道,并不偏离。
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
他向我所定的,就必做成;这类的事他还有许多。
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
所以我在他面前惊惶;我思念这事便惧怕他。
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
 神使我丧胆;全能者使我惊惶。
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
我的恐惧不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.