Psalms 91

住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.