Job 26

约伯回答说:
Allora Giobbe rispose e disse:
无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
"Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
你向谁发出言语来?谁的灵从你而出?
Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
在大水和水族以下的阴魂战兢。
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
在 神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。
Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
将水包在密云中,云却不破裂;
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
遮蔽他的宝座,将云铺在其上;
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。
Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
他以能力搅动(或译:平静)大海;他借知识打伤拉哈伯,
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
借他的灵使天有妆饰;他的手刺杀快蛇。
Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
看哪,这不过是 神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?
Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"