Psalms 108

(大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.
因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.