Joshua 21

那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
在迦南地的示罗对他们说:「从前耶和华借著摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。」
Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Eternel a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Eternel.
为哥辖族拈阄:利未人的祭司、亚伦的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,按阄得了十三座城。
On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
米拉利的子孙,按著宗族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
以色列人照著耶和华借摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给利未人。
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.
从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
并入上一节
et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
将犹大山地的基列‧亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列‧亚巴就是希伯崙)。
Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak.
惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
以色列人将希伯崙,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,
何崙和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯‧示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
Total des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,拈阄所得的城有从以法莲支派中分出来的。
Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Ephraïm.
以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
基伯先和属城的郊野,伯‧和崙和属城的郊野,共四座城;
Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
亚雅崙和属城的郊野,迦特‧临门和属城的郊野,共四座城;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特‧临门和属城的郊野,共两座城。
et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了利未支派革顺的子孙;又给他们比‧施提拉和属城的郊野,共两座城;
On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
耶末和属城的郊野,隐‧干宁和属城的郊野,共四座城;
Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城;
Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们哈末‧多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野,共三座城。
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
革顺人按著宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
其余利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城的郊野,加珥他和属城的郊野,
On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城;
Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
又从流便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按著宗族拈阄所得的,共十二座城。
Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
C'est ainsi que l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent.
耶和华照著向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
L'Eternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.
耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。
De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.