II Samuel 23

以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d'Isaï, Parole de l'homme haut placé, De l'oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d'Israël.
耶和华的灵借著我说:他的话在我口中。
L'esprit de l'Eternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue.
以色列的 神、以色列的磐石晓谕我说:那以公义治理人民的,敬畏 神执掌权柄,
Le Dieu d'Israël a parlé, Le rocher d'Israël m'a dit: Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu,
他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。
Est pareil à la lumière du matin, quand le soleil brille Et que la matinée est sans nuages; Ses rayons après la pluie font sortir de terre la verdure.
我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。这约凡事坚稳,关乎我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不为我成就吗?
N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu, Puisqu'il a fait avec moi une alliance éternelle, En tous points bien réglée et offrant pleine sécurité? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tous mes désirs?
但匪类都必像荆棘被丢弃;人不敢用手拿它;
Mais les méchants sont tous comme des épines que l'on rejette, Et que l'on ne prend pas avec la main;
拿它的人必带铁器和枪杆,终久它必被火焚烧。
Celui qui les touche s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, Et on les brûle au feu sur place.
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb-Basschébeth, le Tachkemonite, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎著上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi. Il était l'un des trois guerriers qui affrontèrent avec David les Philistins rassemblés pour combattre, tandis que les hommes d'Israël se retiraient sur les hauteurs.
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
Il se leva, et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main fût lasse et qu'elle restât attachée à son épée. L'Eternel opéra une grande délivrance ce jour-là. Le peuple revint après Eléazar, seulement pour prendre les dépouilles.
其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
Après lui, Schamma, fils d'Agué, d'Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
Trois des trente chefs descendirent au temps de la moisson et vinrent auprès de David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。」
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
说:「耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
Il dit: Loin de moi, ô Eternel, la pensée de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿著枪,比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
Il frappa un Egyptien d'un aspect formidable et ayant une lance à la main; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Asaël, frère de Joab, du nombre des trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
哈律人沙玛,哈律人以利加,
Schamma, de Harod. Elika, de Harod.
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
Hélets, de Péleth. Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa.
亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
Abiézer, d'Anathoth. Mebunnaï, de Huscha.
亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
Tsalmon, d'Achoach. Maharaï, de Nethopha.
尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
Héleb, fils de Baana, de Nethopha. Ittaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin.
比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
Benaja, de Pirathon. Hiddaï, de Nachalé-Gaasch.
伯亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
Abi-Albon, d'Araba. Azmaveth, de Barchum.
沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
Eliachba, de Schaalbon. Bené-Jaschen. Jonathan.
哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
Schamma, d'Harar. Achiam, fils de Scharar, d'Arar.
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
Eliphéleth, fils d'Achasbaï, fils d'un Maacathien. Eliam, fils d'Achitophel, de Guilo.
迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
Hetsraï, de Carmel. Paaraï, d'Arab.
琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
Jigueal, fils de Nathan, de Tsoba. Bani, de Gad.
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Tsélek, l'Ammonite. Naharaï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
赫人乌利亚,共有三十七人。
Urie, le Héthien. En tout, trente-sept.