Ezra 2

А ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Сарая, Реелия, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуй, Реум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
họ Sê-pha-ti-a, ba trăm bảy mươi hai;
синовете на Арах: седемстотин седемдесет и пет души;
họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и дванадесет души;
họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
синовете на Затуй: деветстотин четиридесет и пет души;
họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
синовете на Вануй: шестстотин четиридесет и двама души;
họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
синовете на Вивай: шестстотин двадесет и трима души;
họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
синовете на Азгад: хиляда двеста двадесет и двама души;
họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и шест души;
họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
синовете на Вагуй: две хиляди петдесет и шест души;
họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
синовете на Адин: четиристотин петдесет и четири души;
họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
синовете на Висай: триста двадесет и трима души;
họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
синовете на Йорай: сто и дванадесет души;
họ Giô-ra, một trăm mười hai;
синовете на Асум: двеста двадесет и трима души;
họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
синовете на Гивар: деветдесет и пет души;
họ Ghi-ba, chín mươi lăm;
синовете на Витлеем: сто и двадесет и трима души;
họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
мъжете от Нетофат: петдесет и шест души;
người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
синовете на Азмавет: четиридесет и двама души;
người Ách-ma-vết, bốn mươi hai,
синовете на Кириат-Иарам, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
người Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
синовете на Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
мъжете от Ветил и Гай: двеста двадесет и трима души;
người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
синовете на Нево: петдесет и двама души;
họ Nê-bô, năm mươi hai;
синовете на Магвис: сто петдесет и шест души;
họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
синовете на Харим: триста и двадесет души;
họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и пет души;
họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
синовете на Ерихон: триста и четиридесет и пет души;
người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
синовете на Сенаа: три хиляди шестстотин и тридесет души.
họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
Певците: синовете на Асаф: сто двадесет и осем души.
Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
Синовете на вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: всичко сто тридесет и девет души.
Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Акув,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
синовете на Агав, синовете на Салмай, синовете на Анан,
con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
синовете на Гедил, синовете на Гаар, синовете на Реая,
con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,
синовете на Расин, синовете на Некода, синовете на Газам,
con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
синовете на Оза, синовете на Фасей, синовете на Висай,
con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,
синовете на Асана, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
синовете на Несий, синовете на Атифа.
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Феруда,
Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амий.
con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адан и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин петдесет и двама души.
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
И от синовете на свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.
Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
Тези търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста певци и певици.
chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет,
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
И когато дойдоха при ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим, някои от главите на бащините домове принесоха доброволно за Божия дом, за да го възстановят на мястото му.
Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Ðức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
Според възможността си дадоха за съкровището за делото шестдесет и една хиляди драхми злато и пет хиляди мнаси сребро, и сто свещенически одежди.
Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
И свещениците и левитите, и тези от народа, и певците, и вратарите, и нетинимите се заселиха в градовете си — целият Израил в градовете си.
Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.