Luke 14

Една събота, когато влезе да яде хляб в къщата на един от началниците на фарисеите, те Го наблюдаваха.
І сталось, що Він у суботу ввійшов був до дому одного з фарисейських старшин, щоб хліба спожити, а вони назирали за Ним.
И ето, пред Него имаше един човек, болен от воднянка.
І ото перед Ним був один чоловік, слабий на водянку.
И Иисус заговори на законниците и фарисеите и каза: Позволено ли е да се изцелява в събота, или не?
Ісус же озвався й сказав до законників та фарисеїв: Чи вздоровляти в суботу годиться чи ні?
А те мълчаха. И Той, като хвана човека, го изцели и го пусна.
Вони ж мовчали. А Він, доторкнувшись, уздоровив його та відпустив...
И им каза: Ако падне магарето или волът на някого от вас в кладенец, няма ли той начаса да го извлече в съботен ден?
І сказав Він до них: Коли осел або віл котрогось із вас упаде до криниці, то хіба він не витягне зараз його дня суботнього?
И не можаха да Му отговорят на това.
І вони не могли відповісти на це.
А като забелязваше как поканените избираха първите места, им каза една притча:
А як Він спостеріг, як вони собі перші місця вибирали, то сказав до запрошених притчу:
Когато те покани някой на сватба, не сядай на първия стол, да не би да е бил поканен от него някой по-почетен от теб
Коли хто покличе тебе на весілля, не сідай на першому місці, щоб не трапився хто поважніший за тебе з покликаних,
и да дойде този, който е поканил и теб, и него, и да ти каже: Отстъпи това място на този човек; и тогава ще започнеш със срам да заемаш последното място.
і щоб той, хто покликав тебе та його, не прийшов і тобі не сказав: Поступися цьому місцем! І тоді ти із соромом станеш займати місце останнє...
Но когато те поканят, иди и седни на последното място и когато дойде този, който те е поканил, да ти каже: Приятелю, мини по-горе; тогава ще имаш почит пред всички, които седят с теб на трапезата.
Але як ти будеш запрошений, то приходь, і сідай на останньому місці, щоб той, хто покликав тебе, підійшов і сказав тобі: Приятелю, сідай вище! Тоді буде честь тобі перед покликаними з тобою.
Защото всеки, който възвишава себе си, ще бъде смирен, а който смирява себе си, ще бъде възвисен.
Хто бо підноситься буде впокорений, а хто впокоряється той піднесеться.
Каза и на този, който Го беше поканил: Когато даваш обяд или вечеря, не кани приятелите си, нито братята си, нито роднините си, нито богати съседи, да не би и те да те поканят и да ти бъде отплатено.
А тому, хто Його був покликав, сказав Він: Коли ти справляєш обід чи вечерю, не клич друзів своїх, ні братів своїх, ані своїх родичів, ні сусідів багатих, щоб так само й вони коли не запросили тебе, і буде взаємна відплата тобі.
Но когато даваш угощение, покани бедни, недъгави, куци, слепи;
Але, як справляєш гостину, клич убогих, калік, кривих та сліпих,
и ще бъдеш блажен, защото те нямат с какво да ти отплатят и ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните.
і будеш блаженний, бо не мають вони чим віддати тобі, віддасться ж тобі за воскресіння праведних!
И като чу това, един от седящите с Него на трапезата Му каза: Блажен онзи, който ще яде хляб в Божието царство.
Як почув це один із отих, що сиділи з Ним при столі, то до Нього сказав: Блаженний, хто хліб споживатиме в Божому Царстві!
А Той каза: Един човек даде голяма вечеря и покани мнозина.
Він же промовив до нього: Один чоловік спорядив був велику вечерю, і запросив багатьох.
И в часа на вечерята изпрати слугата си да каже на поканените: Елате, защото всичко е вече готово.
І послав він свого раба часу вечері сказати запрошеним: Ідіть, бо вже все наготовано.
А те всички започнаха единодушно да се извиняват. Първият му каза: Купих си нива и трябва да изляза да я видя; моля ти се, извини ме.
І зараз усі почали відмовлятися. Перший сказав йому: Поле купив я, і маю потребу піти та оглянути його. Прошу тебе, вибач мені!
Друг каза: Купих си пет чифта волове и отивам да ги опитам; моля ти се, извини ме.
А другий сказав: Я купив собі п'ять пар волів, і йду спробувати їх. Прошу тебе, вибач мені!
А друг каза: Ожених се и затова не мога да дойда.
І знов інший сказав: Одружився ось я, і через те я не можу прибути.
И слугата дойде и каза това на господаря си. Тогава стопанинът разгневен каза на слугата си: Излез бързо на градските улици и пътеки и доведи тук бедните, недъгавите, слепите и куците.
І вернувся той раб і панові своєму про все розповів. Розгнівавсь господар тоді, та й сказав до свого раба: Піди швидко на вулиці та на завулки міські, і приведи сюди вбогих, і калік, і сліпих, і кривих.
И слугата каза: Господарю, направено е, каквото си заповядал, и има още място.
І згодом раб повідомив: Пане, сталося так, як звелів ти, та місця є ще.
И господарят каза на слугата: Излез по пътищата и оградите и колкото намериш, накарай ги да влязат, за да се напълни къщата ми;
І сказав пан рабові: Піди на дороги й на загороди, та й силуй прийти, щоб наповнився дім мій.
защото ви казвам, че никой от поканените няма да вкуси от вечерята ми.
Кажу бо я вам, що жаден із запрошених мужів тих не покуштує моєї вечері... Бо багато покликаних, та вибраних мало!
А големи множества вървяха заедно с Него; и Той се обърна и им каза:
Ішло ж з Ним багато людей. І, звернувшись, сказав Він до них:
Ако дойде някой при Мен и не намрази баща си и майка си, жена си и децата си, братята си и сестрите си, а още и собствения си живот, не може да бъде Мой ученик.
Коли хто приходить до Мене, і не зненавидить свого батька та матері, і дружини й дітей, і братів і сестер, а до того й своєї душі, той не може буть учнем Моїм!
Който не носи своя кръст и върви след Мен, не може да бъде Мой ученик.
І хто свого хреста не несе, і не йде вслід за Мною, той не може бути учнем Моїм!
Защото кой от вас, когато иска да построи кула, не сяда първо да пресметне разноските – дали ще има с какво да я доизкара?
Хто бо з вас, коли башту поставити хоче, перше не сяде й видатків не вирахує, чи має потрібне на виконання,
Да не би като положи основа, а не може да довърши, всички, които гледат, да започнат да му се присмиват и да казват:
щоб, коли покладе він основу, але докінчити не зможе, усі, хто побачить, не стали б сміятися з нього,
Този човек започна да строи, но не можа да довърши.
говорячи: Чоловік цей почав будувати, але докінчити не міг...
Или кой цар, който отива на война срещу друг цар, няма да седне първо да се посъветва – може ли с десет хиляди да се противопостави на онзи, който идва срещу него с двадесет хиляди?
Або який цар, ідучи на війну супроти царя іншого, перше не сяде порадитися, чи спроможен він із десятьма тисячами стріти того, хто йде з двадцятьма тисячами проти нього?
Иначе, докато другият е още далеч, изпраща посланици да иска условия за мир.
Коли ж ні, то, як той ще далеко, шле посольство до нього та й просить про мир.
И така, ако някой от вас не се отрече от всичко, което има, не може да бъде Мой ученик.
Так ото й кожен із вас, який не зречеться усього, що має, не може бути учнем Моїм.
Добро нещо е солта, но ако самата сол обезсолее, с какво ще се подправи?
Сіль добра річ. Коли ж сіль несолоною стане, чим приправити її?
Тя не струва нито за земята, нито за тор, а я изхвърлят навън. Който има уши да слуша, нека слуша.
Ні на землю, ні на гній не потрібна вона, її геть викидають. Хто має вуха, щоб слухати, нехай слухає!