Job 32

Тогава тези трима мъже престанаха да отговарят на Йов, защото той беше праведен в собствените си очи.
І перестали ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в очах своїх.
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, сина на Варахиил, от рода на Рам. Гневът му пламна против Йов, защото оправдаваше себе си повече от Бога.
І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, на Йова запалився гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.
Гневът му пламна и против тримата му приятели, защото, без да намерят отговор, бяха осъдили Йов.
Також на трьох приятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.
А Елиу беше чакал Йов да говори, защото те бяха по-стари от него на дни.
А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були старші віком за нього.
И когато Елиу видя, че в устата на тримата мъже нямаше отговор, гневът му пламна.
І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, і запалився його гнів!
И вузецът Елиу, синът на Варахиил, заговори и каза: Аз съм млад на дни, а вие сте стари, затова се посвених — не смеех да явя, каквото зная.
І відповів бузянин Елігу, син Барах'їлів, та й сказав: Молодий я літами, ви ж старші, тому то я стримувався та боявся знання своє висловити вам.
Аз казах: Нека дните да говорят и многото години на мъдрост да учат.
Я подумав: Хай вік промовляє, і хай розуму вчить многоліття!
Но в човека има дух и дъхът на Всемогъщия му дава разум.
Справді, дух він у людині, та Всемогутнього подих їх мудрими чинить.
Не винаги големите са мъдри и старите разбират правосъдие.
Многолітні не завжди розумні, і не все розуміються в праві старі.
Затова казвам: Слушайте ме, и аз ще изявя, каквото зная.
Тому я кажу: Послухай мене, хай знання своє висловлю й я!
Ето, аз чаках да говорите вие, слушах разсъжденията ви, докато търсехте думи.
Тож слів ваших вичікував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите.
Слушах ви много внимателно, и ето, никой от вас не обори Йов, нито отговори на думите му.
І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йову довів, хто б відповідь дав на слова його!
Само да не кажете: Намерихме мъдрост! Бог ще го изобличи, а не човек.
Щоб ви не сказали: Ми мудрість знайшли: не людина, а Бог переможе його!
Но той към мен не е отправил думи и аз няма да му отговоря с вашите речи.
Не на мене слова він скеровував, і я не відповім йому мовою вашою.
Те са смаяни и не отговарят вече, убягнаха им думите.
Полякались вони, вже не відповідають, не мають вже слів...
А аз да чакам ли, понеже не говорят, понеже спряха и не отговарят вече?
Я чекав, що не будуть вони говорити, що спинились, не відповідають уже.
И аз, от своя страна, ще отговоря; и аз ще изявя, каквото зная,
Відповім також я свою частку, і висловлю й я свою думку.
защото съм изпълнен с думи, духът ми вътре в мен ме принуждава.
Бо я повний словами, дух мойого нутра докучає мені...
Ето, вътрешността ми е като неотворено вино, ще се пръсне като нови мехове.
Ось утроба моя, мов вино невідкрите, вона тріскається, як нові бурдюки!
Ще проговоря, за да си отдъхна, ще отворя устните си и ще отговоря.
Нехай я скажу й буде легше мені, нехай уста відкрию свої й відповім!
Само да не бъда към никого пристрастен и човек да не лаская —
На особу не буду уваги звертати, не буду підлещуватись до людини,
защото не зная да лаская, иначе Създателят ми скоро би ме махнал.
бо не вмію підлещуватись! Коли ж ні, нехай зараз візьме мене мій Творець!