Job 26

А Йов отговори и каза:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
,,Cît de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
Către cine se îndreaptă cuvintele tale? Şi al cui duh vorbeşte prin tine?
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele supt ape şi supt locuitorii lor;
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
înaintea Lui locuinţa morţilor este goală, adîncul n'are acoperiş.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
El întinde miazănoaptea asupra golului, şi spînzură pămîntul pe nimic.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
Leagă apele în norii Săi, şi norii nu se sparg supt greutatea lor.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
Acopere faţa scaunului Său de domnie, şi Îşi întinde norul peste el.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
A tras o boltă pe faţa apelor, ca hotar între lumină şi întunerec.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
Stîlpii cerului se clatină, şi se înspăimîntă la ameninţarea Lui.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Prin puterea Lui turbură marea, prin priceperea Lui îi sfarmă furia.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
Suflarea Lui înseninează cerul, mîna Lui străpunge şarpele fugar.
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?
Şi acestea sînt doar marginile căilor Sale, şi numai adierea lor uşoară ajunge pînă la noi! Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine -l va auzi?``