I Corinthians 12

Що се отнася до духовните дарби, братя, не искам да не разбирате.
În ce priveşte darurile duhovniceşti, fraţilor, nu voiesc să fiţi în necunoştinţă.
Вие знаете, че когато бяхте езичници, ви теглеше към немите идоли, които ви привличаха.
Cînd eraţi păgîni, ştiţi că vă duceaţi la idolii cei muţi, după cum eraţi călăuziţi.
Затова ви известявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Иисус!, и никой не може да каже: Иисус е Господ!, освен със Светия Дух.
De aceea vă spun că nimeni, dacă vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu, nu zice: ,,Isus să fie anatema!`` Şi nimeni nu poate zice: ,,Isus este Domnul``, decît prin Duhul Sfînt.
Дарбите са различни, но Духът е същият.
Sînt felurite daruri, dar este acelaş Duh;
Службите са различни, но Господ е същият.
sînt felurite slujbe, dar este acelaş Domn;
Различни са и действията, но Бог е Същият, който върши всичко във всички.
sînt felurite lucrări, dar este acelaş Dumnezeu, care lucrează totul în toţi.
А на всеки се дава проявяването на Духа за обща полза;
Şi fiecăruia i se dă arătarea Duhului spre folosul altora.
защото на един се дава чрез Духа слово на мъдрост, а на друг — слово на познание чрез същия Дух,
De pildă, unuia îi este dat, prin Duhul, să vorbească despre înţelepciune; altuia, să vorbească despre cunoştinţă, datorită aceluiaş Duh;
на друг — вяра чрез същия Дух, а пък на друг — изцелителни дарби чрез същия Дух,
altuia credinţa, prin acelaş Duh; altuia, darul tămăduirilor, prin acelaş Duh;
а на друг — да върши чудеса, а на друг — пророчество, а на друг — разпознаване на духове, на друг — разни езици, а на друг — тълкуване на езици.
altuia, puterea să facă minuni; altuia, proorocia; altuia, deosebirea duhurilor; altuia, felurite limbi; şi altuia, tîlmăcirea limbilor.
А всичко това се върши от един и същ Дух, който разделя на всеки поотделно, както иска.
Dar toate aceste lucruri le face unul şi acelaş Duh, care dă fiecăruia în parte, cum voieşte.
Защото, както тялото е едно и има много части, но всичките части на тялото, ако и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос.
Căci, după cum trupul este unul şi are multe mădulare, şi după cum toate mădularele trupului, măcar că sînt mai multe, sînt un singur trup, -tot aşa este şi Hristos.
Защото всички ние — било юдеи или гърци, било роби или свободни — бяхме кръстени в един Дух, за да съставляваме едно тяло, и всички с един Дух бяхме напоени.
Noi toţi, în adevăr, am fost botezaţi de un singur Duh, ca să alcătuim un singur trup, fie Iudei, fie Greci, fie robi, fie slobozi; şi toţi am fost adăpaţi dintr'un singur Duh.
Защото тялото не е съставено от една част, а от много.
Astfel, trupul nu este un singur mădular, ci mai multe.
Ако каже кракът: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това прави ли го да не е от тялото?
Dacă piciorul ar zice: ,,Fiindcă nu sînt mînă, nu sînt din trup``, -nu este pentru aceasta din trup?
И ако каже ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това прави ли го да не е от тялото?
Şi dacă urechea ar zice: ,,Fiindcă nu sînt ochi, nu sînt din trup`` -nu este pentru aceasta din trup?
Ако цялото тяло беше око, къде щеше да е слухът? Ако цялото беше слух, къде щеше да е обонянието?
Dacă tot trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă totul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
Но сега Бог е поставил частите — всяка една от тях — в тялото, както е искал.
Acum dar Dumnezeu a pus mădularele în trup, pe fiecare aşa cum a voit El.
Но ако всичко беше една част, къде щеше да е тялото?
Dacă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?
А сега наистина частите са много, а тялото — едно.
Fapt este că sînt mai multe mădulare, dar un singur trup.
И окото не може да каже на ръката: Не ми трябваш; или пък главата на краката: Не сте ми необходими.
Ochiul nu poate zice mînii: ,,N'am trebuinţă de tine``; nici capul nu poate zice picioarelor: ,,N'am trebuinţă de voi.``
Напротив, тези части на тялото, които изглеждат по-слаби, са необходими;
Ba mai mult, mădularele trupului, cari par mai slabe, sînt de neapărată trebuinţă.
и тези части на тялото, които ни изглеждат по-малко почетни, тях обграждаме с повече почит; и неблагоприличните ни части имат по-голямо благоприличие,
Şi părţile trupului, cari par vrednice de mai puţină cinste, le îmbrăcăm cu mai multă podoabă. Aşa că părţile mai puţin frumoase ale trupului nostru capătă mai multă frumuseţă,
а благоприличните ни части нямат нужда от това. Но Бог е сглобил тялото така, че е дал по-голяма почит на онази част, която не я притежава,
pe cînd cele frumoase n'au nevoie să fie împodobite. Dumnezeu a întocmit trupul în aşa fel ca să dea mai multă cinste mădularelor lipsite de cinste:
за да няма раздор в тялото, а частите му да се грижат еднакво една за друга.
pentru ca să nu fie nici o desbinare în trup: ci mădularele să îngrijească deopotrivă unele de altele.
И ако страда една част, всичките части страдат заедно с нея; или ако се слави една част, всичките части се радват заедно с нея.
Şi dacă sufere un mădular, toate mădularele sufăr împreună cu el; dacă este preţuit un mădular, toate mădularele se bucură împreună cu el.
А вие сте тялото на Христос и поотделно — части от Него.
Voi sînteţi trupul lui Hristos, şi fiecare, în parte, mădularele lui.
И Бог е поставил някои в църквата — първо апостоли, второ пророци, трето учители, после чудеса, после дарби на изцеление, помагания, управлявания, разни езици.
Şi Dumnezeu a rînduit în Biserică, întîi, apostoli; al doilea, prooroci; al treilea, învăţători; apoi, pe ceice au darul minunilor; apoi pe cei ce au darul tămăduirilor, ajutorărilor, cîrmuirilor, şi vorbirii în felurite limbi.
Всички апостоли ли са? Всички пророци ли са? Всички учители ли са? Всички вършат ли чудеса?
Oare toţi sînt apostoli? Toţi sînt prooroci? Toţi sînt învăţători? Toţi sînt făcători de minuni?
Всички имат ли изцелителни дарби? Всички говорят ли езици? Всички тълкуват ли?
Toţi au darul tămăduirilor? Toţi vorbesc în alte limbi? Toţi tălmăcesc?
Копнейте за по-големите дарби. Но аз ви показвам един още по-превъзходен път.
Umblaţi dar după darurile cele mai bune. Şi vă voi arăta o cale nespus mai bună.