Job 12

Тогава Йов отговори и каза:
Da tok Job til orde og sa:
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.