Job 12

Тогава Йов отговори и каза:
Felele erre Jób, és monda:
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.