Matthew 9

Тогава Той се качи на един кораб, премина и дойде в Своя Си град.
וירד באניה ויעבר ויבא אל עירו׃
И ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Иисус, като видя вярата им, каза на паралитика: Дерзай, синко, прощават ти се греховете.
והנה הם מביאים אליו איש נכה אברים והוא משכב על המטה ויהי כראות ישוע את אמונתם ויאמר אל נכה האברים חזק בני נסלחו לך חטאתיך׃
И ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулства.
והנה אנשים מן הסופרים אמרו בלבבם מגדף הוא׃
А Иисус, като видя мислите им, каза: Защо мислите зло в сърцата си?
וירא ישוע את מחשבתם ויאמר למה תחשבו רעה בלבבכם׃
Защото кое е по-лесно? Да кажа: прощават ти се греховете; или да кажа: стани и ходи?
כי מה הנקל האמר נסלחו לך חטאתיך אם אמר קום התהלך׃
Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете – тогава каза на паралитика: Стани, вдигни постелката си и иди у дома си!
אך למען תדעון כי בן האדם יש לו השלטן בארץ לסלח חטאים ויאמר אל נכה האברים קום שא את מטתך ולך לך אל ביתך׃
И той стана и отиде у дома си.
ויקם וילך לביתו׃
А множествата, като видяха това, ги обзе страх и прославиха Бога, който беше дал такава власт на хората.
והמון העם כראותם זאת השתוממו וישבחו את האלהים אשר נתן שלטן כזה לבני אדם׃
И като минаваше оттам, Иисус видя един човек на име Матей, който седеше в бирничеството, и му каза: Следвай Ме. И той стана и Го последва.
ויהי בעבר ישוע משם וירא איש ישב בבית המכס ושמו מתי ויאמר אליו לכה אחרי ויקם וילך אחריך׃
И когато беше седнал на трапезата в къщата, ето, много бирници и грешници дойдоха и насядаха с Иисус и с учениците Му.
ויהי בהסבו בביתו והנה מוכסים וחטאים רבים באו ויסבו עם ישוע ותלמידיו׃
И фарисеите, като видяха това, казаха на учениците Му: Защо вашият Учител яде с бирниците и грешниците?
ויראו הפרושים ויאמרו אל תלמידיו מדוע עם המוכסים והחטאים אכל רבכם׃
А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните.
וישמע זאת ישוע ויאמר אליהם החזקים אינם צריכים לרפא כי אם החולים׃
Но идете и се научете какво значи това: ?Милост искам, а не жертва“, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните (на покаяние).
ואתם צאו ולמדו מה הוא חסד חפצתי ולא זבח כי לא באתי לקרא את הצדיקים כי אם את החטאים לתשובה׃
Тогава при Него дойдоха учениците на Йоан и казаха: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят?
ויגשו אליו תלמידי יוחנן ויאמרו מדוע אנחנו והפרושים צמים הרבה ותלמידיך אינם צמים׃
Иисус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато младоженецът е с тях? Ще дойде обаче време, когато младоженецът ще им се отнеме, и тогава ще постят.
ויאמר אליהם ישוע איך יוכלו בני החפה להתאבל בעוד החתן עמהם הנה ימים באים ולקח מאתם החתן ואז יצומו׃
Никой не кърпи стара дреха с нов плат; защото това, което трябва да я закърпи, отдира от дрехата и съдраното става по-лошо.
אין משים מטלית חדשה על שמלה בלה כי תנתק מלאתו מן השמלה ותרע הקריעה׃
Нито наливат ново вино в стари мехове; иначе меховете се спукват, виното изтича и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват.
ואין נותנים יין חדש בנאדות בלים פן יבקעו הנאדות והיין ישפך והנאדות יאבדו אבל נותנים את היין החדש בנאדות חדשים ושניהם יחדו ישמרו׃
Когато им говореше това, ето, един началник дойде, падна пред Него, и казваше: Дъщеря ми току-що умря; но ела и положи ръката Си на нея, и тя ще оживее!
ויהי הוא מדבר אליהם את אלה והנה אחד השרים בא וישתחו לו ויאמר עתה זה מתה בתי בא נא ושים את ידך עליה ותחיה׃
И Иисус стана и го последва, а също и учениците Му.
ויקם ישוע וילך אחריו הוא ותלמידיו׃
И ето, една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години, се приближи отзад и се допря до полите на дрехата Му,
והנה אשה זבת דם שתים עשרה שנה נגשה מאחריו ותגע בציצת בגדו׃
защото си казваше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея.
כי אמרה בלבה אך אם אגע בבגדו אושע׃
А Иисус, като се обърна и я видя, каза: Дерзай, дъще, твоята вяра те изцели. И от същия час жената оздравя.
ויפן ישוע וירא אותה ויאמר חזקי בתי אמונתך הושיעה לך ותושע האשה מן השעה ההיא׃
И когато Иисус дойде в къщата на началника и видя свирачите и разтревожения народ, каза:
ויבא ישוע אל בית השר וירא את המחללים בחלילים ואת העם ההומה ויאמר׃
Идете си, защото момичето не е умряло, а спи. А те Му се присмиваха.
סורו מפה כי לא מתה הילדה אך ישנה היא וישחקו לו׃
И като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана.
ויהי אחרי גרש העם ויבא הביתה ויאחז בידה ותקם הנערה׃
И това се разчу по цялата онази страна.
ותצא השמועה הזאת בכל הארץ ההיא׃
А когато Иисус си отиваше оттам, Го последваха двама слепи, които викаха и казваха: Смили се за нас, Сине Давидов!
ויעבר ישוע משם וילכו אחריו שני אנשים עורים והמה צעקעם ואמרים חננו בן דוד׃
И като влезе вкъщи, слепите се приближиха до Него; и Иисус им каза: Вярвате ли, че мога да сторя това? Те Му казаха: Да, Господи.
וכבואו הביתה נגשו אליו העורים ויאמר אליהם ישוע המאמינים אתם כי יש לאל ידי לעשות זאת ויאמרו אליו כן אדנינו׃
Тогава Той се допря до очите им и каза: Нека ви бъде според вярата ви.
ויגע בעיניהם ויאמר יעשה לכם כאמונתכם׃
И очите им се отвориха. А Иисус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не узнае това!
ותפקחנה עיניהם ויגער בם ישוע ויאמר ראו פן יודע לאיש׃
А те, като излязоха, Го разгласиха по цялата онази страна.
והמה בצאתם השמיעו את שמעו בכל הארץ ההיא׃
И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, обладан от демон.
המה יצאו והנה הביאו אליו איש אלם אחוז שד׃
И след като бе изгонен демонът, немият проговори. И множествата се чудеха и казваха: Никога не се е виждало такова нещо в Израил!
וכאשר גרש השד וידבר האלם ויתמה המון האנשים ויאמרו מעולם לא נראתה כזאת בישראל׃
А фарисеите казваха: Чрез началника на демоните Той изгонва демоните.
והפרושים אמרו על ידי שר השדים מגרש הוא את השדים׃
И Иисус обикаляше всичките градове и села и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ.
ויסב ישוע בכל הערים והכפרים וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם׃
А когато видя множествата, се смили над тях, защото бяха изнемощели и пръснати като овце, които нямат пастир.
ובראותו את ההמנים נכמרו רחמיו עליהם כי הם מתעלפים ונדחים כצאן אשר אין להם רעה׃
Тогава каза на учениците Си: Жетвата е изобилна, а работниците – малко;
אז ידבר לתלמדידיו ויאמר רב הקציר והפעלים מעטים׃
затова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си.
לכן התחננו אל בעל הקציר לשלח פעלים לקצירו׃