Matthew 11:14

وَإِنْ أَرَدْتُمْ أَنْ تَقْبَلُوا، فَهذَا هُوَ إِيلِيَّا الْمُزْمِعُ أَنْ يَأْتِيَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и ако искате да го приемете, това е Илия, който имаше да дойде.

Veren's Contemporary Bible

你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。

和合本 (简体字)

Zapravo ako hoćete: on je Ilija koji ima doći."

Croatian Bible

A chcete-li přijmouti: Onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl.

Czech Bible Kralicka

Og dersom I ville tage imod det: Han er Elias, som skal komme.

Danske Bibel

En zo gij het wilt aannemen, hij is Elias, die komen zou.

Dutch Statenvertaling

Kaj se vi volas tion ricevi, tiu estas Elija, kiu estis venonta.

Esperanto Londona Biblio

اگر اینها را قبول دارید، باید بدانید كه یحیی همان الیاس موعود است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos te tahdotte ottaa vastaan: hän on se Elias, joka tuleva on.

Finnish Biblia (1776)

et, si vous voulez le comprendre, c'est lui qui est l'Elie qui devait venir.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si nou vle kwè l': Jan Batis se Eli ki te gen pou vini an.

Haitian Creole Bible

ואם תרצו לקבל הנה הוא אליה העתיד לבוא׃

Modern Hebrew Bible

और यदि तुम व्यवस्था और भविष्यवक्ताओं ने जो कुछ कहा, उसे स्वीकार करने को तैयार हो तो जिसके आने की भविष्यवाणी की गयी थी, यह यूहन्ना वही एलिय्याह है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És, ha be akarjátok venni, Illés ő, a ki eljövendő vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E se lo volete accettare, egli è l’Elia che dovea venire. Chi ha orecchi oda.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha mety mandray ianareo, dia izy no ilay Elia izay ho avy.

Malagasy Bible (1865)

A, ki te pai koutou koia ra, ko Iraia tenei, i meinga ra e haere mai ana.

Maori Bible

og om I vil ta imot det: Han er den Elias som skal komme.

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźli chcecie przyjąć, onci jest Elijasz, który miał przyjść.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, se quereis aceitar, é este o Elias que havia de vir.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi, dacă vreţi să înţelegeţi, el este Ilie, care trebuia să vină.

Romanian Cornilescu Version

Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och om I viljen tro det: han är Elias, den som skulle komma.

Swedish Bible (1917)

At kung ibig ninyong tanggapin, ay siya'y si Elias na paririto.

Philippine Bible Society (1905)

[] Eğer bunu kabul etmek isterseniz, gelecek olan İlyas odur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αν θελητε να δεχθητε τουτο, αυτος ειναι ο Ηλιας, οστις εμελλε να ελθη.

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж хочете знати, то Ілля він, що має прийти.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور اگر تم یہ ماننے کے لئے تیار ہو تو مانو کہ وہ الیاس نبی ہے جسے آنا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu các ngươi muốn hiểu biết, thì ấy là Ê-li, là đấng phải đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est

Latin Vulgate