Mark 13

И когато излизаше от храма, един от Неговите ученици Му каза: Учителю, виж какви камъни и какви здания!
ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
А Иисус му каза: Виждаш ли тези големи здания? Няма да остане тук камък върху камък, който да не се срине.
ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър, Яков, Йоан и Андрей Го попитаха насаме:
וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
Кажи ни, кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни?
אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
А Иисус започна да им казва: Пазете се да не ви подмами някой.
ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
Защото мнозина ще дойдат в Мое Име и ще кажат: Аз съм Христос; и ще подмамят мнозина.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
А когато чуете за войни и за военни слухове, не се плашете, защото това трябва да стане, но то още не е краят.
ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
Защото ще се надигне народ против народ и царство против царство. Ще има земетресения на разни места, ще има глад и смутове; но тези неща са само началото на страданията.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мен – за да им свидетелствате.
אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
Но трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи.
והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите, а каквото ви се даде в онзи час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Светият Дух.
וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
Брат брата ще предаде на смърт и баща – детето; и деца ще се изправят срещу родителите си и ще ги докарват до смърт.
ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
И ще бъдете мразени от всички заради Моето Име; но който устои докрай, той ще бъде спасен.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
И когато видите мерзостта на запустението, (за която говори пророк Даниил) да стои там, където не трябва – който чете, нека разбира – тогава онези, които са в Юдея, да бягат в планините;
וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
и който е на покрива на къщата, да не слиза в къщата си и да не влиза да вземе нещо от нея;
ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
и който е на нивата, да не се връща назад да вземе дрехата си.
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
А горко на бременните и на кърмещите през онези дни!
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
Молете се да не стане това през зимата.
אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
Защото през онези дни ще има такава скръб, каквато не ще е имало дотогава от началото на творението, което Бог е създал, нито ще има след това.
כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
И ако Господ не съкратеше онези дни, не би се избавило нито едно създание; но заради избраните, които Той избра, Той е съкратил дните.
ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос!, или: Ето, там е! – не вярвайте.
ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
Защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знамения и чудеса, за да подмамят, ако е възможно, и избраните.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
А вие внимавайте. Ето, предсказах ви всичко.
ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
Но през онези дни, след онази скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,
והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
звездите ще падат от небето и силите в небето ще се разклатят.
והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
Тогава ще видят Човешкия Син, идещ на облаци с голяма сила и слава.
ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
И тогава ще изпрати ангелите си и ще събере избраните си от четирите ветрища, от края на земята до края на небето.
ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
И научете притчата от смокинята: когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че лятото е близо.
למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата.
כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Истина ви казвам: това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
А за онзи ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец.
אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
Внимавайте, бдете и се молете, защото не знаете кога ще настане времето.
ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
Това е както един човек, който отиде в чужбина, като остави къщата си и даде власт на слугите си – на всеки отделна работа, и на вратаря заповяда да бди.
והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
Затова бдете, защото не знаете кога ще дойде господарят на къщата – дали вечерта, или посред нощ, или когато пеят петлите, или сутринта,
לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
да не би като дойде неочаквано, да ви намери заспали.
פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
А каквото казвам на вас, на всички го казвам. Бдете!
ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃