John 15

Аз съм истинската лоза и Моят Отец е лозарят.
אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃
Всяка пръчка в Мен, която не дава плод, Той я маха; и всяка, която дава плод, я очиства, за да дава повече плод.
כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃
Вие сте вече чисти заради словото, което ви говорих.
אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃
Стойте в Мен, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от само себе си, ако не стои на лозата, така и вие не можете, ако не стоите в Мен.
עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃
Аз съм лозата, вие сте пръчките; който стои в Мен и Аз – в него, той дава много плод; защото, отделени от Мен, не можете да направите нищо.
אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃
Ако някой не стои в Мен, той бива изхвърлен навън като пръчка и изсъхва; и ги събират и ги хвърлят в огъня, и те изгарят.
איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃
Ако стоите в Мен и думите Ми стоят във вас, искайте, каквото и да желаете, и ще ви бъде.
והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃
В това се прославя Моят Отец – да принасяте много плод; и ще бъдете Мои ученици.
בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃
Както Отец възлюби Мен, така и Аз възлюбих вас; стойте в Моята любов.
כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃
Ако пазите Моите заповеди, ще стоите в любовта Ми, както и Аз опазих заповедите на Своя Отец и стоя в Неговата любов.
אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃
Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да бъде пълна.
את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃
Това е Моята заповед: да се любите един друг, както Аз ви възлюбих.
הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
Никой няма по-голяма любов от това, да даде живота си за приятелите си.
אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃
Вие сте Ми приятели, ако вършите, каквото ви заповядвам.
ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃
Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае какво върши Господарят му; а вас нарекох приятели, защото ви явих всичко, което чух от Своя Отец.
לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃
Вие не избрахте Мен, а Аз избрах вас и ви определих да отидете и да принасяте плод, и плодът ви да бъде траен; така че каквото и да поискате от Отца в Мое Име, да ви даде.
לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃
Това ви заповядвам: да се любите един друг.
את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃
Ако светът ви мрази, знайте, че преди вас Мен е намразил.
אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, а Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази.
אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃
Помнете думата, която ви казах: Слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мен гониха, и вас ще гонят; ако са опазили Моето слово, ще пазят и вашето.
זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃
Но всичко това ще ви сторят заради Моето Име, защото не познават Онзи, който Ме е пратил.
אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃
Ако не бях дошъл и не им бях говорил, не биха имали грях; но сега нямат извинение за греха си.
לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃
Който мрази Мен, мрази и Моя Отец.
השנא אתי ישנא גם את אבי׃
Ако не бях извършил между тях делата, които никой друг не е извършил, не биха имали грях; но сега видяха и намразиха и Мен, и Моя Отец.
לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃
Но това стана, за да се изпълни писаното в закона им слово: ?Намразиха Ме без причина.“
אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃
А когато дойде Застъпникът, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, Той ще свидетелства за Мен.
ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃
Но и вие ще свидетелствате, защото сте били с Мен отначало.
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃