Deuteronomy 14

Вие сте синове на ГОСПОДА, вашия Бог; да не се нарязвате по тялото си и да не се бръснете между очите си заради мъртвец,
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
защото ти си свят народ на ГОСПОДА, своя Бог; и ГОСПОД избра теб, за да бъдеш негов собствен народ от всичките народи, които са по лицето на земята.
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
Да не ядеш нищо гнусно.
לא תאכל כל תועבה׃
Това са животните, които можете да ядете: говедо, овца и коза,
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
елен и газела, и сърна, и дива коза, и кошута, и антилопа и планинска овца.
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
И можете да ядете всяко животно с раздвоено копито, с напълно разцепено копито и което преживя храната сред животните.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
Само тези да не ядете от онези, които преживят и от онези, които имат раздвоено копито: камилата, дивият и питомният заек, защото преживят, но нямат раздвоено копито; те са нечисти за вас;
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя; тя е нечиста за вас; да не ядете месото им и да не се допирате до труповете им.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
Тези можете да ядете от всички, които са във водата: можете да ядете всички, които имат перки и люспи,
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
а които нямат перки и люспи, да не ги ядете; те са нечисти за вас.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
Можете да ядете всяка чиста птица.
כל צפור טהרה תאכלו׃
А тези са, от които не бива да ядете: орела, лешояда, ястреба,
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
пиляка, сокола и канята по видовете й;
והראה ואת האיה והדיה למינה׃
всяка врана по видове й;
ואת כל ערב למינו׃
камилоптицата, бухала, чайката, и ястреба по видовете му,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
кукувицата, големия бухал, лебеда,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
пеликана, лешояда, корморана,
והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
щъркела, чаплата по видовете й и бекаса, и прилепа.
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
И всички крилати пълзящи са нечисти за вас; да не се ядат.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
Можете да ядете всяка чиста птица.
כל עוף טהור תאכלו׃
Да не ядете никаква мърша. На чужденеца, който е вътре в портите ти, можеш да я даваш да я яде; или можеш да я продаваш на чужденец; защото ти си свят народ на ГОСПОДА, своя Бог. Да не свариш яре в млякото на майка му.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
Непременно да отделяш десятък от цялата реколта на посевите си, която нивата ти произвежда всяка година.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
И да ядеш десятъка от житото си, новото си вино и маслото си, и първородните от едрия и дребния си добитък пред ГОСПОДА, своя Бог, на мястото, където Той избере да засели Името Си; за да се научиш да се боиш всякога от ГОСПОДА, своя Бог.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
Но ако пътят е прекалено дълъг за теб и не можеш да занесеш десятъка, тъй като мястото, което ГОСПОД, твоят Бог, е избрал да засели Името Си, е прекалено далеч от теб, когато ГОСПОД, твоят Бог те благослови,
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
да разменяш десятъка за пари и да вържеш парите в ръката си, и да отидеш на мястото, което ГОСПОД, твоят Бог, е избрал.
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
И да похарчиш парите за каквото душата ти пожелае: за говеда и овце, и за вино, и за спиртно питие, и за всичко, което душата ти поиска; и там да ядеш пред ГОСПОДА, своя Бог, и да се веселиш, ти и домът ти.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
Да не изоставяш левита, който е вътре в портите ти, защото той няма нито дял, нито наследство с теб.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
В края на всеки три години да изнасяш целия десятък от реколтата си през онази година и да го слагаш вътре в портите си.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
И левитът — защото той няма нито дял, нито наследство с теб — и чужденецът, и сирачето, и вдовицата, които са вътре в портите ти, да дойдат и да ядат, и да се наситят; за да те благославя ГОСПОД, твоят Бог, в цялото дело на ръката ти, което вършиш.
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃