Job 12

Тогава Йов отговори и каза:
Jòb pran lapawòl, li di:
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Koulye a, menm zanmi m' ap pase m' nan rizib. Y'ap ri m', mwen menm yon moun Bondye pa gen anyen pou l' repwoche, yon moun Bondye te konn reponn lè m' rele l'.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
Piyajè yo byen trankil lakay yo. Moun k'ap fè Bondye fache yo ap viv alèz. Bondye yo se fòs ponyèt yo.
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Bèt k'ap trennen sou vant va ban nou leson, pwason nan lanmè va di nou sa yo konnen.
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Bèl pawòl fè plezi zòrèy menm jan bon manje gou nan bouch.
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Yo di se vye granmoun ki gen konesans, se laj ki bay bon konprann.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Li fè chèf pèp yo pèdi tèt yo, li fè yo moute desann nan dezè, san yo pa konn kote yo prale.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.
Y'ap tatonnen nan fènwa, y'ap titibe tankou moun sou.