Psalms 83

(По слав. 82) Песен. Псалм на Асаф. Боже, недей мълча, не замлъквай, не бъди безмълвен, Боже!
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Защото, ето, враговете Ти вилнеят и онези, които Те мразят, надигнаха глава.
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Правят коварни планове против Твоя народ и се наговарят против скритите в Теб.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Казаха: Елате да ги изтребим като народ, за да не се споменава вече името на Израил!
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Защото единодушно се наговориха, направиха съюз против Теб —
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
шатрите на Едом и исмаиляните, Моав и агаряните,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Гевал и Амон, и Амалик, филистимците с жителите на Тир;
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
и Асирия се присъедини към тях, станаха помощници на Лотовите синове. (Села.)
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
Постъпи с тях както с Мадиам, както със Сисара, както с Явин при потока Кисон,
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
които загинаха при Ендор, станаха тор на земята!
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Направи благородните им като Орив и Зив, да, всичките им князе — като Зевей и Салмана,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
които казаха: Нека си присвоим Божиите жилища.
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Боже мой, направи ги като праха във вихрушката, като плява пред вятъра!
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Както огън изгаря дърветата и както пламък запалва планините,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
така ги гонй с урагана Си и ги уплаши с бурята Си!
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Покрий лицата им с позор, за да потърсят Името Ти, ГОСПОДИ!
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Нека се посрамят и ужасят навеки, нека се покрият със срам и погинат;
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
за да познаят, че Ти, чието Име е ГОСПОД, единствен си Всевишният над цялата земя!
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!