Psalms 91

(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
Joka Korkeimman varjeluksessa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa oleskelee,
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Hän sanoo Herralle: minun toivoni ja linnani, minun Jumalani, johon minä uskallan.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
Sillä hän pelastaa sinun väijyjän paulasta, ja vahingollisesta ruttotaudista.
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
Hän sulillansa sinua varjoo, ja sinun turvas on hänen siipeinsä alla: hänen totuutensa on keihäs ja kilpi;
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
Ettes pelkäisi yön kauhistusta, ja nuolia, jotka päivällä lentävät,
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
Sitä ruttoa, joka pimeässä liikkuu, ja sairautta, joka puolipäivänä turmelee.
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
Vaikka tuhannen lankeisi sivullas, ja kymmenentuhatta sinun oikiallas, niin ei se sinuun satu.
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
Ja tosin sinun pitää silmilläs näkemän ja katsoman, kuinka jumalattomille kostetaan.
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän.
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
Sillä hän on antanut käskyn enkeleillensä sinusta, että he kätkevät sinua kaikissa teissäs,
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
Sinä käyt jalopeuran ja kyykäärmeen päällä, ja tallaat nuoren jalopeuran ja lohikäärmeen.
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
Että hän minua halasi, niin minä hänen päästän: hän tuntee minun nimeni, sentähden minä varjelen häntä.
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
Hän avuksihuutaa minua, sentähden minä kuulen häntä; hänen tykönänsä olen minä tuskassa; siitä minä hänen tempaan pois ja saatan hänen kunniaan.
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.
Minä ravitsen hänen pitkällä ijällä, ja osoitan hänelle autuuteni.