Job 12

Тогава Йов отговори и каза:
Så tog Job til Orde og svarede:
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.