كَذلِكَ أَنْتُمْ أَيْضًا احْسِبُوا أَنْفُسَكُمْ أَمْوَاتًا عَنِ الْخَطِيَّةِ، وَلكِنْ أَحْيَاءً ِللهِ بِالْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّنَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Така и вие считайте себе си мъртви за греха, а живи за Бога в Христос Иисус, нашия Господ.
Veren's Contemporary Bible
这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
和合本 (简体字)
Tako i vi: smatrajte sebe mrtvima grijehu, a živima Bogu u Kristu Isusu!
Croatian Bible
Tak i vy za to mějte, že jste zemřeli zajisté hříchu, ale živi jste Bohu v Kristu Ježíši, Pánu našem.
Czech Bible Kralicka
Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
Danske Bibel
Alzo ook gijlieden, houdt het daarvoor dat gij wel der zonde dood zijt, maar Gode levende zijt in Christus Jezus, onzen Heere.
Dutch Statenvertaling
Tial ankaŭ vi vin kalkulu mortintoj al peko, sed vivantoj al Dio en Kristo Jesuo.
Esperanto Londona Biblio
همینطور شما نیز باید خود را نسبت به گناه مرده، امّا نسبت به خدا در اتّحاد با مسیح عیسی زنده بدانید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin myös te siksi teitänne pitäkäät, että te olette kuolleet synnille, mutta elätte Jumalalle, Jesuksen Kristuksen meidän Herran kautta.
Finnish Biblia (1776)
Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Also auch ihr, haltet euch der Sünde für tot, Gott aber lebend in Christo Jesu.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Konsa tou, nou menm, konsidere tèt nou tankou moun ki deja mouri annegad peche epi k'ap viv pou Bondye ansanm avèk Jezikri.
Haitian Creole Bible
וכן גם אתם חשבו אתכם מתים לחטא וחיים לאלהים במשיח ישוע אדנינו׃
Modern Hebrew Bible
इसी तरह तुम अपने लिए भी सोचो कि तुम पाप के लिए मर चुके हो किन्तु यीशु मसीह में परमेश्वर के लिए जीवित हो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ezenképen gondoljátok ti is, hogy meghaltatok a bűnnek, de éltek az Istennek a mi Urunk Jézus Krisztusban.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Così anche voi fate conto d’esser morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary aoka ho tahaka izany koa ianareo, ka ny tenanareo dia ataovy ho efa maty ny amin'ny ota, fa velona ho an'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy.
Malagasy Bible (1865)
Waihoki mahara iho ki a koutou, kua whakatupapakutia koutou ki te hara, e ora ana ia ki te Atua, i roto i a Ihu Karaiti.
Maori Bible
Således skal også I akte eder som døde for synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
Bibelen på Norsk (1930)
Tak też i wy rozumiejcie, żeście wy umarłymi grzechowi, aleście żywymi Bogu w Chrystusie Jezusie, Panu naszym.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Tot aşa şi voi înşivă, socotiţi-vă morţi faţă de păcat, şi vii pentru Dumnezeu, în Isus Hristos, Domnul nostru.
Romanian Cornilescu Version
Así también vosotros, pensad que de cierto estáis muertos al pecado, mas vivos á Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Så mån ock I hålla före att I ären döda från synden och leven för Gud, i Kristus Jesus.
Swedish Bible (1917)
Gayon din naman kayo, ibilang ninyong kayo'y tunay na mga patay na sa kasalanan, nguni't mga buhay sa Dios kay Cristo Jesus.
Philippine Bible Society (1905)
Siz de böylece kendinizi günah karşısında ölü, Mesih İsa’da Tanrı karşısında diri sayın.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ουτω και σεις φρονειτε εαυτους οτι εισθε νεκροι μεν κατα την αμαρτιαν, ζωντες δε εις τον Θεον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων.
Unaccented Modern Greek Text
Так само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
آپ بھی اپنے آپ کو ایسا سمجھیں۔ آپ بھی مر کر گناہ کی حکومت سے نکل گئے ہیں اور اب آپ کی مسیح میں زندگی اللہ کے لئے مخصوص ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vậy anh em cũng hãy coi mình như chết về tội lỗi và như sống cho Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu
Latin Vulgate