Romans 6

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større?
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses,
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
For he that is dead is freed from sin.
Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham,
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer;
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud.
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra!
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse!
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død.
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv;
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre.