Romans 6

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Což tedy díme? Snad zůstaneme v hříchu, aby se milost rozhojnila?
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Nikoli. Kteříž jsme zemřeli hříchu, kterakž ještě živi budeme v něm?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Zdaliž nevíte, že kteřížkoli pokřtěni jsme v Krista Ježíše, v smrt jeho pokřtěni jsme?
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Pohřbeni jsme tedy s ním skrze křest v smrt, abychom, jakož z mrtvých vstal Kristus k slávě Otce, tak i my v novotě života chodili.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Nebo poněvadž jsme v něj vštípeni připodobněním smrti jeho, tedy i vzkříšením jemu připodobněni budeme,
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
To vědouce, že starý člověk náš s ním spolu ukřižován jest, aby bylo umrtveno tělo hřícha, abychom již potom nesloužili hříchu.
For he that is dead is freed from sin.
Nebo kdožť umřel, ospravedlněn jest od hříchu.
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
Jestližeť jsme pak zemřeli s Kristem, věřímeť, že spolu s ním také živi budeme,
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
Vědouce, že Kristus vstav z mrtvých, již více neumírá, smrt nad ním již více nepanuje.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Nebo že jest umřel, hříchu umřel jednou; že pak jest živ, živ jest Bohu.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
Tak i vy za to mějte, že jste zemřeli zajisté hříchu, ale živi jste Bohu v Kristu Ježíši, Pánu našem.
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
Nepanujž tedy hřích v smrtelném těle vašem, tak abyste povolovali jemu v žádostech jeho.
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
Aniž vydávejte údů svých za odění nepravosti kterémukoli hříchu, ale vydávejte se k sloužení Bohu, jakožto vstavše z mrtvých a jsouce živi, a údy své vydávejte za odění spravedlnosti Bohu.
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
Nebo hřích nebude panovati nad vámi; nejste zajisté pod Zákonem, ale pod milostí.
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Což tedy? Hřešiti budeme, když nejsme pod Zákonem, ale pod milostí? Nikoli.
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Zdaliž nevíte, že komuž se vydáváte za služebníky ku poslušenství, toho jste služebníci, kohož posloucháte, buďto hříchu k smrti, buďto poslušenství k spravedlnosti?
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
Ale díka Bohu, že byvše služebníci hřícha, uposlechli jste z srdce způsobu učení toho, v kteréž uvedeni jste.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Vysvobozeni jsouce pak od hříchu, učiněni jste služebníci spravedlnosti.
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
Po lidsku pravím, pro mdlobu těla vašeho: Jakž jste vydávali údy vaše v službu nečistotě a nepravosti k tomu, abyste činili nepravost, tak již nyní vydávejte údy vaše v službu spravedlnosti ku posvěcení.
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Nebo když jste byli služebníci hřícha, cizí jste byli od spravedlnosti.
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
Jaký jste pak užitek měli tehdáž toho, začež se nyní stydíte? Konec zajisté těch věcí jest smrt.
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
Nyní pak vysvobozeni jsouce od hříchu a podmaněni v službu Bohu, máte užitek váš ku posvěcení, cíl pak život věčný.
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Nebo odplata za hřích jest smrt, ale milost Boží jest život věčný v Kristu Ježíši, Pánu našem.