Romans 3:17

وَطَرِيقُ السَّلاَمِ لَمْ يَعْرِفُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и те не са познали пътя на мира.“

Veren's Contemporary Bible

平安的路,他们未曾知道;

和合本 (简体字)

put mira oni ne poznaju,

Croatian Bible

A cesty pokoje nepoznali.

Czech Bible Kralicka

og Freds Vej have de ikke kendt."

Danske Bibel

En den weg des vredes hebben zij niet gekend.

Dutch Statenvertaling

Kaj vojon de paco ili ne konas;

Esperanto Londona Biblio

و راه صلح و سلامتی را نشناخته‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ei he rauhan tietä tunteneet.

Finnish Biblia (1776)

Ils ne connaissent pas le chemin de la paix;

French Traduction de Louis Segond (1910)

und den Weg des Friedens haben sie nicht erkannt."

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pa konn ki jan pou yo viv byen ak moun.

Haitian Creole Bible

ודרך שלום לא ידעו׃

Modern Hebrew Bible

उनको शांति के मार्ग का पता नहीं।” यशायाह 59:7-8

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a békességnek útját nem ismerik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e non hanno conosciuto la via della pace.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the way of peace have they not known:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny lalan'ny fiadanana dia tsy fantany (Isa. 59. 7, 8);

Malagasy Bible (1865)

Kahore hoki ratou i mohio ki te ara o te rangimarie:

Maori Bible

og freds vei kjenner de ikke.

Bibelen på Norsk (1930)

A drogi pokoju nie poznali;

Polish Biblia Gdanska (1881)

e não conheceram o caminho da paz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

nu cunosc calea păcii;

Romanian Cornilescu Version

Y camino de paz no conocieron:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 och fridens väg känna de icke.

Swedish Bible (1917)

At ang daan ng kapayapaan ay hindi nila nakilala;

Philippine Bible Society (1905)

Esenlik yolunu da bilmezler.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οδον ειρηνης δεν εγνωρισαν.

Unaccented Modern Greek Text

а дороги миру вони не пізнали!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور وہ سلامتی کی راہ نہیں جانتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó chẳng hề biết con đường bình an.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et viam pacis non cognoverunt

Latin Vulgate