Romans 3

What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Отож, що має більшого юдей, або яка користь від обрізання?
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
Багато, на всякий спосіб, а насамперед, що їм довірені були Слова Божі.
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
Бо що ж, що не вірували деякі? Чи ж їхнє недовірство знищить вірність Божу?
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Зовсім ні! Бож Бог правдивий, а кожна людина неправдива, як написано: Щоб був Ти виправданий у словах Своїх, і переміг, коли будеш судитися.
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
А коли наша неправда виставляє правду Божу, то що скажемо? Чи ж Бог несправедливий, коли гнів виявляє? Говорю по-людському.
God forbid: for then how shall God judge the world?
Зовсім ні! Бож як Бог судитиме світ?
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Бо коли Божа правда через мою неправду збільшилась на славу Йому, пощо судити ще й мене, як грішника?
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
І чи не так, як нас лають, і як деякі говорять, ніби ми кажемо: Робімо зле, щоб вийшло добре? Справедливий осуд на таких!
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
То що ж? Маємо перевагу? Анітрохи! Бож ми перед тим довели, що юдеї й геллени усі під гріхом,
As it is written, There is none righteous, no, not one:
як написано: Нема праведного ані одного;
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
нема, хто розумів би; немає, хто Бога шукав би,
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
усі повідступали, разом стали непотрібні, нема доброчинця, нема ні одного!
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Гріб відкритий їхнє горло, язиком своїм кажуть неправду, отрута зміїна на їхніх губах,
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
уста їхні повні прокляття й гіркоти!
Their feet are swift to shed blood:
Швидкі їхні ноги, щоб кров проливати,
Destruction and misery are in their ways:
руїна та злидні на їхніх дорогах,
And the way of peace have they not known:
а дороги миру вони не пізнали!
There is no fear of God before their eyes.
Нема страху Божого перед очима їхніми...
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
А ми знаємо, що скільки говорить Закон, він говорить до тих, хто під Законом, щоб замкнути всякі уста, і щоб став увесь світ винний Богові.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
Бо жадне тіло ділами Закону не виправдається перед Ним, Законом бо гріх пізнається.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
А тепер, без Закону, правда Божа з'явилась, про яку свідчать Закон і Пророки.
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
А Божа правда через віру в Ісуса Христа в усіх і на всіх, хто вірує, бо різниці немає,
For all have sinned, and come short of the glory of God;
бо всі згрішили, і позбавлені Божої слави,
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
але дарма виправдуються Його благодаттю, через відкуплення, що в Ісусі Христі,
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
що Його Бог дав у жертву примирення в крові Його через віру, щоб виявити Свою правду через відпущення давніше вчинених гріхів,
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
за довготерпіння Божого, щоб виявити Свою правду за теперішнього часу, щоб бути Йому праведним, і виправдувати того, хто вірує в Ісуса.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Тож де похвальба? Виключена. Яким законом? Законом діл? Ні, але законом віри.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Отож, ми визнаємо, що людина виправдується вірою, без діл Закону.
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Хіба ж Бог тільки для юдеїв, а не й для поган? Так, і для поган,
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
бо є один тільки Бог, що виправдає обрізання з віри й необрізання через віру.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Тож чи не нищимо ми Закона вірою? Зовсім ні, але зміцнюємо Закона.