Romans 3

What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Nan kondisyon sa a, lè yon moun jwif, ki avantaj ki gen nan sa? Kisa sikonsizyon an fè pou li?
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
Tout jan, li gen anpil avantaj. Pou kòmanse, se jwif yo Bondye te mete reskonsab pawòl li yo.
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
Bon, tande non. Si gen ladan yo ki pa kenbe pawòl yo, èske poutèt sa Bondye p'ap kenbe pawòl li tou?
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
O non, lekontrè. Menm si tout moun ap bay manti, Bondye gen pou fè sa ki pou fèt la rive vre. Se sa menm ki ekri nan Liv la: Se pou yo rekonèt se ou menm ki gen rezon lè w'ap pale. Se ou menm ki pou gen pwose a lè y'ap jije ou.
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
Men, si lè nou fè sa ki mal, sa fè moun wè pi klè se Bondye ki gen rezon, kisa n'a di lè sa a? Eske poutèt sa lè Bondye peni nou li gen tò? (Eskize m' wi, m'ap pale tankou moun.)
God forbid: for then how shall God judge the world?
Men non! Si lè sa a Bondye pa gen rezon, ki jan Bondye va fè pou jije moun?
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Bon, si lè m' bay manti, sa fè verite Bondye a parèt pi klè, si sa sèvi yon lwanj pou Bondye, poukisa pou l' ta jije m' tankou yon moun ki fè sa ki mal?
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Poukisa nou pa di pito: Ann fè sa ki mal pou Bondye ka fè plis byen toujou! Gen kèk malpalan ki pretann se sa mwen di. Enben, Bondye ap kondannen moun sa yo, epi la gen rezon.
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Men, sa sa ye menm? Nou menm jwif, èske nou pi bon pase moun lòt nasyon yo? Non, se pa vre menm. Mwen deja moutre nou sa: tout moun, ou te mèt jwif, ou te mèt pa jwif, tout moun anba pouvwa peche a.
As it is written, There is none righteous, no, not one:
Jan sa ekri nan Liv la: Nanpwen moun ki gen rezon devan Bondye. Non, pa menm yon grenn.
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
Yo yonn pa gen konprann. Yo yonn p'ap chache Bondye.
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Yo tout lage kò yo nan bwa, yo tout pèdi chemen yo. Nanpwen yonn ladan yo k'ap fè sa ki byen. Non, pa menm yon sèl.
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Bouch yo ou ta di yon kavo ki louvri. Se twonpe y'ap twonpe moun ase ak lang yo. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
Bouch yo plen madichon ak jouman.
Their feet are swift to shed blood:
Ti krik ti krak, se fè san koule.
Destruction and misery are in their ways:
Kote yo pase se dega, se malè yo kite dèyè.
And the way of peace have they not known:
Yo pa konn ki jan pou yo viv byen ak moun.
There is no fear of God before their eyes.
Yo mete nan tèt yo pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Nou konnen egzijans lalwa se pou moun ki anba lalwa. Konsa, pa gen eskiz ki pou soti nan bouch pesonn: tout moun antò devan Bondye.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
Se pa paske yon moun fè sa lalwa a mande kifè li inonsan devan Bondye. Poukisa? Paske lalwa annik fè nou konnen sa nou fè a pa bon.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
Men koulye a, Bondye fè nou wè ki jan li fè moun gras. Lalwa pa gen anyen pou wè nan sa. Se sa liv lalwa a ansanm ak liv pwofèt yo di nou tou.
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
Se lè moun mete konfyans yo nan Jezikri Bondye fè yo gras. Li fè l' pou tout moun ki kwè nan Kris la, paske yo tout se menm.
For all have sinned, and come short of the glory of God;
Tout moun fè peche; yo tout vire do bay Bondye ki gen pouvwa a.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
Men Bondye ki renmen yo, li fè yo gras. Li fè sa pou yo gratis, gremesi Jezikri ki vin delivre yo.
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
Se li menm, Jezikri, Bondye te ofri tankou bèt pou touye. Li bay san li pou tout moun ki mete konfyans yo nan li ka resevwa padon pou peche yo. Bondye te vle moutre nou ki jan li fè moun gras. Nan tan lontan, Bondye te pran pasyans, li te fèmen je l' sou peche moun te fè.
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
Men koulye a, li moutre nou ki jan l'ap fè moun gras, paske li fè nou wè se li menm ki gen rezon, an menm tan l'ap fè tout moun ki kwè nan Jezi yo gras.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Bon. Nan kondisyon sa a, ki rezon moun genyen pou y'ap fè grandizè ankò? Pa genyen menm. Poukisa? Eske se paske yo fè sa lalwa mande? Non. Men, paske yo fè Bondye konfyans.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Nou kenbe sa nou di a: se paske yon moun gen konfyans nan Bondye kifè Bondye fè l' gras, se pa paske li fè sa lalwa mande.
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Eske Bondye se Bondye jwif yo sèlman? Eske li pa Bondye moun lòt nasyon yo tou? Men wi, li se Bondye moun lòt nasyon yo tou.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Paske se yon sèl Bondye a ki genyen. L'ap fè moun ki sikonsi yo gras paske yo gen konfyans nan li. Konsa tou, l'ap fè moun ki pa sikonsi yo gras paske yo menm tou yo gen konfyans nan li.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Bon. Jan nou pale a, èske konfyans nan Bondye fè lalwa a pèdi valè li? Men non, okontrè, nou kanpe lalwa a pi rèd.