Romans 3

What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: "For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette."
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis).
God forbid: for then how shall God judge the world?
Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt.
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
As it is written, There is none righteous, no, not one:
som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een."
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
"En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;" "der er Slangegift under deres Læber;"
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
"deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;"
Their feet are swift to shed blood:
"rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
Destruction and misery are in their ways:
der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje,
And the way of peace have they not known:
og Freds Vej have de ikke kendt."
There is no fear of God before their eyes.
"Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne."
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne.
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
For all have sinned, and come short of the glory of God;
Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder,
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers;
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.