Romans 3

What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
God forbid: for then how shall God judge the world?
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
As it is written, There is none righteous, no, not one:
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
Their feet are swift to shed blood:
Deres føtter er snare til å utøse blod;
Destruction and misery are in their ways:
ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
And the way of peace have they not known:
og freds vei kjenner de ikke.
There is no fear of God before their eyes.
Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
For all have sinned, and come short of the glory of God;
alle har syndet og fattes Guds ære,
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.