Psalms 97:9

لأَنَّكَ أَنْتَ يَا رَبُّ عَلِيٌّ عَلَى كُلِّ الأَرْضِ. عَلَوْتَ جِدًّا عَلَى كُلِّ الآلِهَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Ти, ГОСПОДИ, си Всевишният над цялата земя, превъзвишен си над всички богове.

Veren's Contemporary Bible

因为你─耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。

和合本 (简体字)

Jer ti si, o Jahve, Svevišnji - nad svom zemljom, visoko, visoko nad bozima svima.

Croatian Bible

Nebo ty, Hospodine, jsi nejvyšší na vší zemi, a velice jsi vyvýšený nade všecky bohy.

Czech Bible Kralicka

Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!

Danske Bibel

Want Gij, HEERE! zijt de Allerhoogste over de gehele aarde; Gij zijt zeer hoog verheven boven alle goden.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Vi, ho Eternulo, estas Plejalta super la tuta tero, Vi tre alte leviĝis super ĉiuj dioj.

Esperanto Londona Biblio

زیرا تو ای خداوند متعال، فرمانروای سراسر زمین و بالاتر از تمام خدایان هستی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä sinä, Herra, olet Korkein kaikissa maakunnissa: sinä olet sangen suuresti korotettu kaikkein jumalain ylitse.

Finnish Biblia (1776)

Car toi, Eternel! tu es le Très-Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn du, Jehova, bist der Höchste über die ganze Erde; du bist sehr erhaben über alle Götter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè ki gen tout pouvwa, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè, W'ap dominen sou tout bondye yo.

Haitian Creole Bible

כי אתה יהוה עליון על כל הארץ מאד נעלית על כל אלהים׃

Modern Hebrew Bible

हे सर्वोच्च यहोवा, सचमुच तू ही धरती पर शासन करता हैं। तू दूसरे “देवताओं” से अधिक उत्तम है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert te felséges vagy Uram az egész földön, és igen felmagasztaltattál minden isten felett!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché tu, o Eterno, sei l’Altissimo su tutta la terra; tu sei sommamente elevato sopra tutti gli dèi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Hianao, Jehovah ô, no avo indrindra ambonin'ny tany rehetra; Efa avo ambonin'ny andriamanitra rehetra Hianao.

Malagasy Bible (1865)

Ko koe hoki, e Ihowa, kei runga noa ake i te whenua katoa: kua whakanuia koe ki runga noa ake i nga atua katoa.

Maori Bible

For du, Herre, er den Høieste over all jorden, du er såre ophøiet over alle guder.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiemeś ty Pan najwyższy na wszystkiej ziemi, a bardzoś wywyższony nad wszystkich bogów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois tu, Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra; tu és sobremodo exaltado acima de todos os deuses.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci Tu, Doamne, Tu eşti Cel Prea Înalt peste tot pămîntul, Tu eşti prea înălţat mai pe sus de toţi dumnezeii.

Romanian Cornilescu Version

Porque tú, JEHOVÁ, eres alto sobre toda la tierra: Eres muy ensalzado sobre todos los dioses.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty du, HERRE, är den Högste      över hela jorden;  du är högt upphöjd      över alla gudar.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay kataastaasan sa buong lupa: ikaw ay nataas na totoong higit kay sa lahat na mga dios.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü sensin, ya RAB, bütün yeryüzünün en yücesi, Bütün ilahların üstündesin, çok ulusun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι συ, Κυριε, εισαι υψιστος εφ ολην την γην σφοδρα υπερυψωθης υπερ παντας τους θεους.

Unaccented Modern Greek Text

бо над усією землею Найвищий Ти, Господи, над богами всіма Ти піднесений сильно!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ تُو اے رب، پوری دنیا پر سب سے اعلیٰ ہے، تُو تمام معبودوں سے سربلند ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài là Ðấng Chí cao trổi cao hơn cả trái đất; Ngài được tôn cao tuyệt các thần.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tu enim Dominus Excelsus super omnem terram vehementer elevatus es super universos deos

Latin Vulgate