Psalms 97:8

سَمِعَتْ صِهْيَوْنُ فَفَرِحَتْ، وَابْتَهَجَتْ بَنَاتُ يَهُوذَا مِنْ أَجْلِ أَحْكَامِكَ يَا رَبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Чу Сион и се развесели и се зарадваха дъщерите на Юда заради Твоите присъди, ГОСПОДИ.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜;犹大的城邑(原文是女子)也都快乐。

和合本 (简体字)

Sion radostan sluša, gradovi Judini kliču zbog tvojih sudova, o Jahve!

Croatian Bible

To uslyše Sion, rozveselí se, a zpléší dcery Judské z příčiny soudů tvých, Hospodine.

Czech Bible Kralicka

Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!

Danske Bibel

Sion heeft gehoord, en het heeft zich verblijd, en de dochteren van Juda hebben zich verheugd vanwege Uw oordelen, o HEERE!

Dutch Statenvertaling

Aŭdis kaj ekĝojis Cion, Kaj ektriumfis la filinoj de Jehuda Pro Viaj juĝoj, ho Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند، به‌خاطر داوری‌های تو مردم صهیون شادمان هستند و اهالی یهودا شادی می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Zion kuulee sen ja iloitsee, ja Juudan tyttäret ovat riemuissansa, Herra, sinun hallituksestas.

Finnish Biblia (1776)

Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Eternel!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Zion hörte es und freute sich, und es frohlockten die Töchter Judas, wegen deiner Gerichte, Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pèp peyi Siyon an tande sa, li kontan. Tout lavil peyi Jida yo fè fèt pou jan ou jije moun, Seyè!

Haitian Creole Bible

שמעה ותשמח ציון ותגלנה בנות יהודה למען משפטיך יהוה׃

Modern Hebrew Bible

हे सिय्योन, सुन और प्रसन्न हो! यहूदा के नगरों, प्रसन्न हो! क्यों? क्योंकि यहोवा विवेकपूर्ण न्याय करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hallotta és örvendeze Sion, és örülének Júdának leányai a te ítéleteidnek Uram!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sion l’ha udito e si è rallegrata, e le figliuole di Giuda hanno esultato per i tuoi giudizi, o Eterno!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ziona mandre ka faly; Ary ravoravo ny zanakavavin'i Joda Noho ny fitsaranao, Jehovah ô.

Malagasy Bible (1865)

I rongo a Hiona, a koa ana: whakamanamana ana nga tamahine o Hura, e Ihowa, ki au whakaritenga.

Maori Bible

Sion hører det og gleder sig, og Judas døtre fryder sig over dine dommer, Herre!

Bibelen på Norsk (1930)

To usłyszawszy Syon rozweseli się, a radować się będą córki Judzkie, dla sądów twoich, Panie!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sião ouve e se alegra, e regozijam-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos, Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sionul aude lucrul acesta, şi se bucură, se veselesc fiicele lui Iuda de judecăţile Tale, Doamne!

Romanian Cornilescu Version

Oyó Sión, y alegróse; Y las hijas de Judá, Oh JEHOVÁ, se gozaron por tus juicios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Sion hör det och gläder sig,  och Juda döttrar fröjda sig  för dina domars skull, HERRE.

Swedish Bible (1917)

Narinig ng Sion, at natuwa, at ang mga anak na babae ng Juda ay nangagalak; dahil sa iyong mga kahatulan, Oh Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Siyon seviniyor yargılarını duyunca, ya RAB, Yahuda kentleri coşuyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ηκουσεν η Σιων και ευφρανθη, και εχαρησαν αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου, Κυριε.

Unaccented Modern Greek Text

Почув і звеселився Сіон, і потішились Юдині дочки через Твої присуди, Господи,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کوہِ صیون سن کر خوش ہوا۔ اے رب، تیرے فیصلوں کے باعث یہوداہ کی بیٹیاں باغ باغ ہوئیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, Si-ôn nghe, bèn vui vẻ, Và các con gái Giu-đa đều nức lòng mừng rỡ, Vì cớ sự đoán xét của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudae propter iudicia tua Domine

Latin Vulgate