Psalms 97:12

افْرَحُوا أَيُّهَا الصِّدِّيقُونَ بِالرَّبِّ، وَاحْمَدُوا ذِكْرَ قُدْسِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Веселете се в ГОСПОДА, вие, праведни, и възхвалявайте паметта на Неговата святост!

Veren's Contemporary Bible

你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。

和合本 (简体字)

Radujte se, pravednici, u Jahvi, slavite sveto ime njegovo!

Croatian Bible

Veselte se, spravedliví v Hospodinu, a oslavujte památku svatosti jeho.

Czech Bible Kralicka

I retfærdige, glæd jer i HERREN, lovsyng hans hellige Navn!

Danske Bibel

Gij rechtvaardigen! verblijdt u in den HEERE, en spreekt lof ter gedachtenis Zijner heiligheid.

Dutch Statenvertaling

Ĝoju, virtuloj, pro la Eternulo, Kaj gloru Lian sanktan nomon.

Esperanto Londona Biblio

شما ای نیکوکاران، به‌خاطر آنچه خدای مقدّس انجام داده است، شادی نمایید. کارهای خداوند را به یاد آورید و او را شکر نمایید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vanhurskaat iloitkaat Herrassa, kiittäkäät hänen pyhyytensä muistoksi.

Finnish Biblia (1776)

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Freuet euch, ihr Gerechten, in Jehova, und preiset sein heiliges Gedächtnis!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou tout ki mache dwat devan Bondye, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè pou nou. Di l' mèsi! Li pa tankou tout moun.

Haitian Creole Bible

שמחו צדיקים ביהוה והודו לזכר קדשו׃

Modern Hebrew Bible

हे सज्जनों परमेश्वर में प्रसन्न रहो! उसके पवित्र नाम का आदर करते रहो!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Örüljetek igazak az Úrban, és tiszteljétek az ő szentséges emlékezetét!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Rallegratevi nell’Eterno, o giusti, e lodate il santo suo nome!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mifalia amin'i Jehovah, ry olo-marina, Ary miderà ny anarany masina.

Malagasy Bible (1865)

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu.

Maori Bible

Gled eder, I rettferdige i Herren, og pris hans hellige navn!

Bibelen på Norsk (1930)

Weselcie się sprawiedliwi w Panu, a wysławiajcie pamiątkę świętobliwości jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Alegrai-vos, ó justos, no Senhor, e rendei graças ao seu santo nome.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul, şi măriţi prin laudele voastre sfinţenia Lui!

Romanian Cornilescu Version

Alegraos, justos, en JEHOVÁ: Y alabad la memoria de su santidad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Glädjens, I rättfärdige, i HERREN,  och prisen hans heliga namn.

Swedish Bible (1917)

Mangatuwa kayo sa Panginoon, kayong mga matuwid; at mangagpasalamat sa kaniyang banal na pangalan.

Philippine Bible Society (1905)

Ey doğrular, RAB’de sevinç bulun, Kutsallığını anarak O’na şükredin!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ευφραινεσθε, δικαιοι, εν Κυριω, και υμνειτε την μνημην της αγιωσυνης αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Радійте, праведні, Господом, і славте Його святу пам'ять!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے راست بازو، رب سے خوش ہو، اُس کے مُقدّس نام کی ستائش کرو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi người công bình, hỡi vui mừng nơi Ðức Giê-hô-va, Cảm tạ sự kỷ niệm thánh của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctae eius

Latin Vulgate